Hedwig Lachmann. Melancholia
Меланхолия
Глаз, от ужаса себя теряя
Медленно над миром рея,
С ума сходит, замирая,
Словно в смерти, стеклянея.
Горе безмерное, в бескрайней вселенной несясь,
Словно море бушующее ненастной порой,
Разбивается миллионы раз,
Вдребезги о жёсткий воздуха слой.
Это наследственное проклятие неистребимо,
Род окружили заклятия вековые,
И в смутном первобытном тупом порыве, внезапно, неукротимо,
Кровь за кровь пролилась впервые.
Из ваших снов вырос дикий дух,
В адском пламени и дыму он витает,
И расстроенные вы кружите вокруг,
Того, кого вы Богом зовёте, ибо он вас сокрушает.
Бесчувственный и не внемлющий вашим мольбам нелепым, .
Он предстает смертью и ужасом перед вами,
И этому позволяет происходить бесконечно и слепо,.
Чтобы вы жертв приносили и жертвами стали сами.
Melancholia 1919
Hedwig Lachmann
Das Auge, das sich in dem Graus verliert,
Der langsam um den Erdball rast,
Wird vor Entsetzen irre und gefriert,
Wie wenn im Tod es brechend sich verglast.
Weh ohne Ma;, ins unbegrenzte All
Wie ein empoertes Meer hinausgeschnellt,
Wo es mit millionenfachem Prall
An starrer Luftschicht wesenlos zerschellt!
Das ist der Erbfluch unausrottbar z;h,
Der das Geschlecht mit seinem Bann umfing,
Als in verworrnem Urtrieb dumpf und jaeh
Zum ersten Mal sich Blut am Blut verging.
Aus euren Traeumen wuchs der wilde Geist,
Von Hoellenlicht umlodert und umqualmt,
Den mit verstoerten Sinnen ihr umkreist,
Und den ihr Gott nennt, weil er euch zermalmt.
F;hllos und ohne Ohr f;r euer Flehn,
Tut er mit Tod und Grauen euch Bescheid
Und laesst er ohne Ende blind geschehn,
Dass ihr die Opferer und Opfer seid.
Свидетельство о публикации №125072301602