Сказка Шарля Перро Красавица и чудовище 2
Жил был один славный купец,
Богаче, которого в никаком другом государстве - нет!
Три дочери красавицы у него - были.
Две старшие дочери совсем ленивые до работы - были,
Работать по дому в отличии от младшей дочери совсем не любили,
За это лентяйками и прослыли!
Так как старшие дочери купца от природы ленивые были.
То целый день с утра до вечера в безделье - проводили.
Купец свою младшую дочь Бэлль очень любил.
За спокойный и покладистый характер ценил.
Он души просто не чаял своей в ней,
Поэтому старшие сёстры очень завидовали ей.
Однажды купец отправился в дальний путь,
Перед отъездом успел в комнату к своим дочерям - заглянуть:
"Дочери мои, родные! Подарки вам с поездки дальней - привезти какие?
Старшие дочери одним голосом ему в ответ:
"Лучше, чем шёлковых и красивых платьев для нас - нет!"
Когда купец свою младшую дочь о подарке спросил
Её ответ старших сестёр очень удивил!
А вернее даже совсем - рассмешил.
Сказала Бэлль тихим и спокойным голосом своему любимому отцу:
" Привези, отец, розу алую и прекрасную мне,
Что приснилась мне сегодня ночью - во сне,
Которой нет краше на этой Земле,
Но та роза не простая - растёт она не в поле, не в лесу,
А в волшебном чудном замке - в саду!"
Купец выслушал по очереди всех своих - дочерей
И отправился в дальний путь на корабле - поскорей!
Нелёгкий и дальний ему предстоял по морю - окияну путь:
"Главное, отец про подарки наши - не забудь!"
И отправился в тот же день купец в дальний путь на корабле,
Помня про обещания дочерям свои все!
По дороге его корабль в сильный шторм попал,
Разбился об острые скалы, а купец чудом на остров - попал.
Удалось ему в воде ухватиться за какую - то, отвалившуюся от короля доску:
"Как жаль, что я потерял корабль и всю команду свою!"
На чудном острове он увидел в саду прекрасный дворец,
Краше, которого на всём Белом Свете - нет!
Гуляя, по дивному и прекрасному саду,
Он нашёл, заброшенную - ограду!
Возле ограды рос прекрасный - куст
И слова восхищения сами сорвались с его - уст:
"Ах, какая божественная красота!
В своей жизни не встречал прекраснее - цветка!"
Купец всё таки не утерпел и розу прекрасную сорвать домой себе - захотел.
Только он потянулся рукой к ней, услышал он голос страшный за спиной своей:
"Как, ты, наглец - посмел?
До тебя этого делать никто из моих гостей замка - не смел!
В моём замке жить - поживать,
Без моего разрешения цветы в саду - рвать!
Вот, чем ты отплатил за моё гостеприимство, неблагодарный, мне,
Я же могу тебя на кусочки разорвать вообще!
Ты не цветок прекрасный срываешь, ты моё сердце этим в клочья разрываешь!"
Купец от страха на колени перед чудовищем упал,
Он сам весь побледнел и голос его задрожал:
"Я вовсе боль не хотел причинять тебе!
Этот цветок я хотел сорвать для своей дочери - не себе!"
Чудовище страшное, вдруг - замолчало,
От чего купцу ещё страшнее - стало:
"Хорошо, я сохраню твою жизнь - тебе!
Если ты одну из своих дочерей в жёны отдашь - мне.
Она до конца своих дней будет у меня в замке - жить,
Верой и правдой - служить!
Если завтра одна из твоих любимых дочерей не приедет ко мне,
То страшная смерть ждёт тебя, тогда - вообще!
Я тогда сам достану тебя хоть из под самой земли,
На каком бы краю света не спрятался от меня - ты!
Так и знай, я все равно тебя - найду
И в лапах своих точно, тогда - вмиг разорву!
Косматое чудовище из замка дал
Прекрасное волшебное кольцо - купцу:
"С ним, ты вмиг попадёшь домой, а как, я тебе покажу!
Стоит кольцо три раза на пальце - покрутить, поверить
И не надо тебе никуда в дальний путь идти
И как птицы по морю - лететь.
В сию же минуту и в сей же час -
Будешь дома не раньше, чем пройдёт одна минута и час!
С тяжёлым и нелёгким сердцем вернулся купец к себе - домой,
Весь, как полотно бледный и сам - не свой!
Старшие сёстры, давай во всём младшую сестру - упрекать:
"Во всём виновата, сестрица, только - ты!
Значит и к чудовищу косматому жить поедешь, именно - ты!
Можешь, уже идти собирать вещички и пожитки свои - скорей,
Ведь, всё это произошло по вине именно - твоей,
Так что или сестрица, собирай свои вещички - скорей!
А то захотелось розы алой, видите ли - ей!"
Сёстры только злорадно посмеивались за спиной - у ней.
Бэлль от горького раскаяния на колени перед своим отцом упала
И тихо, плача чуть не навзрыд - сказала:
"Отец, дорогой, я не позволю тебе от лап страшного чудовища - умереть!"
Я согласна вместо тебя на этом острове от одиночества своего - умереть!
Пускай, там в горьком одиночестве кончаться мои дни,
Главное, чтоб были счастливы и здоровы все - вы!"
Одела прекрасная Бэлль на свой маленький пальчик - волшебное кольцо
И больше из родных никто не видел - её!
Так и осталась Бэлль в замке у страшного чудовища жить
И много ей потом приятных и неприятных моментов с ним пришлось - пережить,
Чудовище даже боялся показываться Бэлль на глаза,
Так как боялся, что от такого ужаса и страха она - лишиться ума!
Хотя Бэлль не один раз просила чудовище, хоть на минутку показать облик свой
Но он всегда прятался в саду за деревьями и ьеннистой листвой.
Чудовище на удивление с ней ласковым и обходительным был,
Интересные книги и красивые платья из шёлка - дарил.
Правда, где он все эти дорогие наряды доставал, никогда ей не говорил.
Бэлль очень понравилось в красивом и прекрасном замке - жить.
Правда, кроме самого чудовища ей не с кем было - поговорить.
Иногда она песни тихо в саду напевала,
Когда по саду тихо прогуливаясь, не спеша гуляла!
Иногда от скуки она разговаривала сама с собой, с цветами, бабочками и мотыльками.
Чудовище ни днём ни ночью не спускал глаз с неё
Ведь она ему нравилась с каждым днём всё больше и больше ещё!
Он полюбил её за нежность, теплоту голоса и доброту,
Ведь он не встречал ещё на Свете создание
Прекрасней и милей, чем сама Бэлль!
Как - то однажды Бэлль осмелилась у чудовища спросить:
"Позволь, мне пару ночей у себя дома - погостить
И отца своего любимого - навестить?"
А чудовище страшным, громким голосом отвечает ей:
"Если ты не не вернёшься обратно сюда через пару - дней,
То вернёшься уже к кончине и смерти - моей!
А если найдёшь меня в саду бездыханным или меня вовсе - нет,
Значит, ты нарушила свой - обет!
Бэлль в тот же день вернулась к отцу - домой,
А отец уже слёг в постель, был старый и весь - больной!
Как ей и приснилось, накануне во сне,
Перед тем, как отправиться домой - к себе!
Отец обрадовался снова увидеть Бэлль,
Ведь он думал, что больше уже не увидеться с ней!
Оказывается всё это время он о Бэлль вспоминал,
Постоянно корил себя, упрекал!
Что смалодушничал тогда
И отправил Бэлль на остров вместо - себя.
Как положено через пару дней,
Бэлль засобиралась в свой замок - скорей!
Только не знала она, что её завистливые сёстры,
Как только правду о её прекрасной жизни на острове - узнали,
С той же минуты смертельной и чёрной завистью завидовать ей стали.
Хитрые и злые сёстры - часы в доме все на три три часа назад перевели
И думали со злорадством они,
Что дни чудовища уже - сочтены!
Когда Бэлль вернулась в свой замок и все залы там обошла,
То к своему глубокому удивлению чудовище там - не нашла.
Замок оказался заброшен и пуст
И тогда крик ужаса и отчаяния сорвался с её - прекрасных уст!
Бэлль увидела, что чудовище уже лежит - бездыханным
Без движения на траве и еле - еле слышно дышет уже:
"О, прекрасное чудовище - не умирай!
Я пойду за тобой, хоть - в ад, хоть - в рай!
Мне без тебя моя жизнь - не мила
И с её больших глаз скатилась - слеза.
Я больше тебя никогда - не покину!
От тебя никуда - не уйду!
И тихо обронила на него ещё одну - слезу!
А когда третья слеза Бэлль упала на него,
То случилось чудо, которого не ожидал в замке - никто!
Чудовище, как - будто в тумане растаяло, испарилось
И в прекрасного принца необыкновенный красоты превратилось!
На месте чудовища в тот же миг прекрасный юноша стоял,
Он сразу заключил Бэлль в свои объятия и нежно обнял.
Бэлль в смущении и недоумении, глядя на него - сказала:
"Ну, ка отвечай мне - поскорей,
Куда, ты дел моё чудовище моё и поскорей?
Что, ты сделал с ним? - и даже не хотела разговаривать с ним.
А его и не было на Свете - никогда!
Просто, злая, старая ведьма - заколдовала меня.
Бэлль, благодаря твоей искренней любви и тебе,
Я обрёл свой истинный и настоящий облик, теперь - уже!
Своей любовью, ты рассеяла злые чары колдовства,
А вернее чистая и искренняя любовь - твоя!
Спасибо, за это тебе! Я буду всю жизнь благодарен за это тебе!
Бэлль, мне не хотелось бы с тобой разлучиться,
Не хочешь ли, ты стать моей женой?
Со мной - обручиться?
Вскоре они с Бэлль большую и весёлую свадьбу - сыграли.
И всех гостей и своих родственников к себе в замок - позвали.
Устроили славный пир, да на весь - мир!
И, я там был, мёд, квас пил, да гостей всех добрым словом - хвалил!
Тут, и сказочки - конец! А кто слушал - молодец!
Свидетельство о публикации №125072203696