Сара Тисдейл. Роса

Мои переводы. Сара Тисдейл

Dew

As dew leaves the cobweb lightly
Threaded with stars,
Scattering jewels on the fence
And the pasture bars;
As dawn leaves the dry grass bright
And the tangled weeds
Bearing a rainbow gem
On each of their seeds;
So has your love, my lover,
Fresh as the dawn,
Made me a shining road
To travel on,
Set every common sight
Of tree or stone
Delicately alight
For me alone.

РОСА

Вольный перевод

Как роса, что с паутины
звездами свисает
И на изгороди пастбищ
Серебром слетает,

Как степей сухие травы
Зорька наряжает:
Драгоценные каменья
На бурьян бросает,-

Так, мой друг, твоя любовь:
Путь мой освещает,
Придорожный камень
В солнце превращает.

Как рассвет, твоя любовь,
Как багровый пламень, -
Столько нежного огня
Для одной меня!

https://vk.com/video306946483_456240069
Io Ti Penso Amore.David Garrett. Я думаю о тебе, любовь моя. Дэвид Гарретт


Рецензии