carpe diem

…guam minimum credula postero…

* * *
Не спрашивай, нельзя знать, какой мне,
какой тебе конец предначертали боги, Левконоя,
и не искушайся вавилонскими числами. Лучше стерпеть всё, что будет.
Много ли зим уготовил Юпитер или последнюю, которая сейчас
разбивает о скалы во́ды моря Тирренского?
Будь мудрой, ви́на цеди и кратким сроком надежду долгую укороти.
Пока мы говорим, уходит завистливое время: ЛОВИ МОМЕНТ, —
как можно меньше верь будущему…
(Гораций "Ода к Левконое")



Жил человек в каких-то весях,
почти приравненным к нулю, 
он выходил из равновесья
практически на раз-два-«плю»:
раз плюнуть — сильно кипятится;
два плюнуть — чайкой закричит,
той самой заполо́шной птицей,
в ругне́ используя «санскрит»…

Он не любил плакатных сборищ,
помпезных маршей «строго в ряд»,
чурался реющих полотнищ
и календарных красных дат.
Он знал: потомки не оценят
и не воздвигнут монумент, –
он не хотел быть чьей-то тенью
и просто жил — ловил момент.

Но кто его за то́ осудит,
когда вокруг бедлам и мор, —
как Диоген искать: «Где люди?!»,
в ответ голимый слышать вздор?
Он так устал от лжи и бредней,
что сколотил запло́т вокруг:
так опостылел ор победный
шутов придворных и пьянчуг!

Он каждый день живёт, как крайний,
и нет проблем в его тиши́, —
забыл про стрессы и дедлайны
и блажью вольницы-души
по вечерам крапает вирши,
читает прозу при свечах…
Не слышит галдежа́ от пиршеств
и в мелких кается грехах.

В «Эпо́дах» «века золотого»
погряз отшельник с головой,
приняв мораль их за основу,
давно смирившийся с виной,
что не желал ни с кем ругаться
и жить в скандалах и вражде…
Нет... «ка́рпе ди́еме», Гораций,
тут неотложней, чем везде!







* carpe diem… guam minimum credula postero — дословный перевод с латыни: «лови момент, меньше всего полагайся на будущее»; carpe diem — латинское выражение, означающее «живи настоящим», но часто переводится как «лови момент»
** «Эподы» (лат. Epodon Liber, книга Эподов) — сборник Квинта Горация Флакка, относится к ранним работам древнеримского поэта; термин происходит от греческого epodos stichos («стих в ответ»). Эподы в значительной степени относятся к жанру обличительной поэзии. Опус величайшего поэта «золотого века» римской литературы, созданный в бурные последние годы Римской республики, известен своим нетривиальным изображением социально-культурологических проблем Рима в период великих потрясений. В своих стихотворениях Гораций затрагивают самые разные темы: магию, эротику, еду, в том числе и политику:
"…Блажен лишь тот, кто, суеты не ведая,
Как первобытный род людской,
Наследье де́дов пашет на волах своих,
Чуждаясь всякой алчности,
Не пробуждаясь от сигналов воинских,
Не опасаясь бурь морских,
Забыв и форум, и пороги гордые
Сограждан власть имеющих…"  (перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского)

Post scriptum:
      *  *  *
Он смотрит на бога прямо, пялится так бесстыже,
как репортёр на страшный огонь в Париже,
и люди веля́т, пристают: «Расскажи, расскажи же:
как выглядит Бог,
похож ли на Бога Сын?»

Он смотрит сквозь тело, видящий форму крыльев,
а если их нет — прозна́ет, как их лишили.
Он знает, что дух состоит из особой Пы́ли,
но не́кие души
нельзя громоздить на весы:

усталая тяжесть, алхимия золота с небом.
Он смотрит на бога нечаянно и несле́по —
особый вид взора, чужой для людских раболепий:
Молитва чиста
без ладана и икон.

Он пишет, как дождь пробегает дорожкой тюльпанов,
как веточка вишни касается шеи случайно
и воздух в степи внезапно запа́х океаном
и чудо
слоняется по́ лесу испокон.

Он пишет, как мать поёт колыбельную чаду,
как вечер приносит в деревни прохладу,
и нет абсолюта рая и нет права ада
вообще составлять чёрный список
из наших имён.

Он смотрит на бога прямо и пишет, что видит:
холмы, тишина, ручеёк и светило в зените,
и люди идут с душой из особых Нитей,
но мало кто понимает
о Чём это он.

(Дарья Соль)


Рецензии