Леонард Коэн - У меня в ладонях
твои груди –
животы упавших вверх тормашками
трепетных голубей.
Чуть ты пошевелишься,
я слышу,
как опадают сложенные крылья.
Я теряю дар речи,
потому что ты упала рядом со мной,
потому что твои ресницы –
спины крохотных хрупких животных.
Я страшусь времени,
когда твой язык
впервые назовёт меня охотником.
Когда ты подзываешь меня поближе
и лжёшь, будто тело твоё некрасиво,
я хочу призвать глаза и потайные языки
камня, света и воды
во свидетели против тебя.
Я хочу, чтобы они
выложили к твоим ногам
волнительные стихи о твоём лице
из своих глубоких шкатулок.
Когда ты подзываешь меня поближе
и лжёшь, будто тело твоё некрасиво,
я хочу превратить свои руки и тело
в пруды с прозрачной водой,
чтобы ты в них со смехом смотрелась.
_____________
Beneath my hands
your small breasts
are the upturned bellies
of breathing fallen sparrows.
Wherever you move
I hear the sounds of closing wings
of falling wings.
I am speechless
because you have fallen beside me
because your eyelashes
are the spines of tiny fragile animals.
I dread the time
when your mouth
begins to call me hunter.
When you call me close
to tell me
your body is not beautiful
I want to summon
the eyes and hidden mouths
of stone and light and water
to testify against you.
I want them
to surrender before you
the trembling rhyme of your face
from their deep caskets.
When you call me close
to tell me
your body is not beautiful
I want my body and my hands
to be pools
for your looking and laughing.
Свидетельство о публикации №125071702322