Мне было довольно Из песен Новеллы Матвеевой

Du fürchtetest dich vor der Liebe umsonst –
ich liebe dich nicht zu sehr.
Es reichte mir, dass du manchmal kommst.
Ich traf dein Lächeln so gern.

Und wenn du zu einer anderen gingst,
oder wer weiß bloß, wo du wirklich warst,
reichte es mir, dass dein Mantel hing –
er hing bei mir an der Wand.

Als du, mein flüchtiger Gast, verschwandst –
du suchtest nach einer neuen Lieb‘,
reichte es mir, dass hier in der Wand
der Nagel vom Mantel noch blieb.

 Lauf der Tage, Rieseln der Jahre…
Sie laufen schnell und fern…
Im Haus gibt‘s kein Ereignis, so arg:
der Nagel wurde entfernt.

Nebel und Wind und Regens Lärm.
Und viele Tage vergingen nur…
Es war sogar keinen Nagel mehr –
Da blieb es doch seine Spur.

Als auch die Spur des Nagels verschwand:
sie wurde voll und ganz übermalt.
Es reichte mir ja, es reichte dann:
die Spur war noch gestern halt.

Du fürchtetest dich vor der Liebe umsonst –
ich liebe dich nicht zu sehr.
Es reichte mir, dass du manchmal kommst.
Ich traf dein Lächeln so gern.

Immer wieder fang ich im warmen Wind
mal Geigenklage, mal Paukenklang.
Hat diese Liebe für mich einen Sinn?
Das geht über deinen Verstand.
      28.04.2024

Новелла Матвеева

Любви моей ты боялся зря –
не так я страшно люблю.
Мне было довольно видеть тебя,
встречать улыбку твою.

И если ты уходил к другой
иль просто был неизвестно где,
Мне было довольно того, что твой
плащ висел на гвозде.

Когда же, мой мимолётный гость,
ты умчался, новой судьбы ища,
мне довольно было того, что гвоздь
остался после плаща.

Течение дней, шелестенье лет.
Туман. ветер и дождь.
А в доме события – страшнее нет:
из стенки вынули гвоздь.

Туман и ветер и шум дождя.
Теченье дней, шелестенье лет.
Мне было довольно, что от гвоздя
остался маленький след.

Когда же и след от гвоздя исчез
под кистью старого маляра,
мне было довольно того, что след,
гвоздя был виден вчера.

Любви моей ты боялся зря.
Не так я страшно люблю.
Мне было довольно видеть тебя,
встречать улыбку твою.

И в теплом ветре ловить опять
то скрипок плач, то литавров медь...
А что я с того буду иметь,
того тебе не понять.

https://www.youtube.com/watch?v=okkm4mlKRvk


Рецензии
Дорогая Римма, очень люблю эту песню !!! замечательно, что появляется ее перевод !!! я, правда, пишу (если на иностранном) на французском !!!


Леонид Панкратов   19.07.2025 08:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Леонид!
Приятно, что Вы любите эту песню. что уделили внимание переводу!
Вы пишите на французском, а читаете ли на на немецком?

С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   19.07.2025 13:46   Заявить о нарушении
К сожалению нет !!! мои познания в немецком сводятся к фразам из Швейка !!!

Леонид Панкратов   19.07.2025 14:07   Заявить о нарушении
Пришлите ссылку на Вашу "Легенду"!

Римма Батищева   19.07.2025 14:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.