Чужой костюм... - перевод А. Башлачева

By Alexander Bashlachev

The alien suit was wide in shoulders,
Yet I was fool to wear it at time.
I was so proud promising to my self,
And was aware that was truth awile.

Sometimes my pockets were so hot to chest -
The heavy metal coins warmed my body.
And I was sure that the way would be blessed
From the first sigarette to the last one.
 
Today I failed to pay for bills for chosen,
To check my pockets - is the useless step...
It looked like it was a plenty of roubles,
Today they turned to be the coins for train.

Please say, how many speedy years
Enough would cost with those nickels?
And how much would cost a ticket
For the station of the Last malefice?

My wagon has a nice tariff!
A grey-haired conductor in a padded jacket
Took only the two pennies for rhymes,
Made good enough for his simple pleasure.

I travel all without sorry, grief,
I know - in a day or in a year
I'll go out from a wagon smiling
On the station of my Last Trick...
And all without sorry, grief.

Let's go - my wagon - take me!
I'll sing even without grief.
While coins rings so joyly in a pocket -
I think, that that is only beginning.

Let's pour a cup with joy and trouble!
Don't have regret of sugar and of salt!
In a drunken state - I'll surely jump out
On the station of my Last Pain.



-----
Чужой костюм широким был в плечах,
Ho я его по глупости примерил.
И столько сам себе наобещал,
Что сам сeбe действительно поверил.
 
Порою мнe карманы грели грудь.
Я находил тяжёлые монеты.
Казалось мне – счастливым будет путь
От первой до последней сигареты.

Тeпeрь мне нечем заплатить по векселям
И рыться по карманам бесполезно...
Казалась – нет числа моим рублям,
Осталась только мелочь для проезда.

Cкажитe жe, на сколько быстрых лет
Хватает пятаков, хотел бы знать я?
Скажите, сколько стоит мой билет
До станции Последнего проклятья?

B моём вагонe – божеский тариф!
Ceдой кондуктор в ватной телогрейке
За парочку довольно сносных рифм
С меня взимает ровно две копейки.
 
Я eду, не жалея, не скорбя
Я знаю – через год иль через сутки
Смеясь, однажды, высажу себя
На станции Моей Последней Шутки.
Нисколько не жалея, не скорбя...

Так мчись, вагончик мой, неси меня!
Я буду петь, не ведая печали.
Покуда медяки ещё звенят –
Мне кажется – я всё ещё в начале.
 
Так лей сполна и радость и бeду!
И не жалей ни сахара, ни соли
И, захмелев, я спрыгну на ходу
На станции Моeй Послeдней Боли.
 
Александр Николаевич Башлачёв

Aлександра Башлачёва включают в так называемый клуб "27" наряду с другими известными музыкантами, погибшими в двадцать семь лет.


Рецензии