Дулат1802-1871
* * *
Колючку грубую в степи,
Сьест, как лакомство, верблюд,
Вкусное и сладкое
Сможет есть богатый друг.
Трус всего боится так,
Для него арык* - овраг.
Пессимиста признак то -
Ушко иголки мир его.
Верблюжонка за верблюд
Может принять бедный люд.
________________________
Ары;* - канава
Меня, сынок мой, не кори,
Мол, мудрых слов не говорил.
Не прими за авторитет,
Что был знатным того дед.
Ты мошеннику не верь,
Хоть он в ораторстве пример.
Если ж честен, мудрый он,
Плохие корни - не резон,
В его словах правдивый тон.
Лес не вырубит лесник,
Свой топор не поточив.
Воин не выступит в поход,
Кольчугу не приноровив.
Не вспашет пахарь без волов,
Урожай не соберёт.
Доброе настроение
Небольшой земли кусок
До выси неба развернёт.
Дело делает рука,
А безделье – лишь слова,
Вкус еды ты не поймёшь,
Пока её не разжуёшь;
Молодец без жгучей воли,
Без орлиного напора,
Без решимости, упорства
Подвиг он не совершит;
Без огня в душе, задора
Недуга не победить,
Да печаль не затушить;
Не возьмёшь пока ты меч,
Врагов не будешь им ты сечь,
Пока копьё ты не возьмёшь,
Им врага ты не проткнешь,
Батыра славу не пожнёшь.
Куда желал бы ты дойти,
Не доедешь никогда,
Не взойдешь так вольно ты,
До заветного хребта,
Не оседлаешь пока ты
Коня-красавца - скакуна.
Чтоб предложить верный путь,
Чтоб облегчить твой недуг,
Поддержать твой ратный круг -
Никого уж нет вокруг.
Мой, сынок, тебе совет:
Копи добро ты без примет,
За азартом не гонись,
Хорошего там дела нет,
Синицу держит пусть рука,
Ведь, не догонишь журавля,
Не суетись ты в жизни зря.
Эти отцовские слова,
Влей ты в души закрома
Аккуратно, всё до дна.
Этот краткий мой совет -
Твоей жизни оберег,
Волшебной мудрости билет.
_________________________
перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
16.07.2025.
Свидетельство о публикации №125071601786