неприличности
с целью сделать "де" и "де".
"Кого треба того вбили".
Не "ладошкой по...звезде",
как казалось, а мешалкой
и пинком, пинком "пид сраку".
Так не шатко и не валко,
а вот-вот "поставят раком"
---------
Обзор от ИИ
Выражение "без шума и пыли" означает очень тихо, незаметно, не привлекая внимания, часто в строжайшей тайне. Это выражение используется в разговорной речи и имеет шутливый оттенок.
----_------
Обзор от ИИ
Выражение "кого треба, того вбили" означает, что кого-то убили, и при этом нет сожаления или сочувствия по поводу смерти этого человека. Это выражение часто используется в ситуациях, когда убийство считается заслуженным или когда убитый был нежелательной или опасной личностью. Это выражение отражает отсутствие моральной оценки или сочувствия к жертве.
Более подробное объяснение:
Отсутствие сожаления:
Выражение "кого треба, того вбили" подразумевает, что убийство произошло с одобрением или безразличием. Нет сожаления о потере жизни, поскольку убитый считается достойным своей участи.
Субъективная оценка:
Выражение "кого треба" указывает на то, что убийство произошло по чьему-то мнению (обычно говорящего) или по мнению группы, к которой он принадлежит. Это указывает на субъективную оценку ситуации, а не на объективную.
Оправдание убийства:
Выражение может служить оправданием убийства, предполагая, что убитый заслужил свою судьбу. Это может быть связано с тем, что убитый был преступником, врагом или просто нежелательной фигурой.
Отсутствие сочувствия:
Выражение демонстрирует полное отсутствие сочувствия к убитому и его родным. Это может быть связано с тем, что убитый был врагом или противником говорящего или его группы.
В целом, это выражение несет в себе негативный оттенок и показывает жестокость и равнодушие по отношению к человеческой жизни.
----------
По п...е ладошкой - так говорят в пренебрежительном ключе о человеке, который делает всё слишком мягко, слабо, тогда, как надо всё делать с силой и жёстко!(Интернеты)
-------
По п....де мешалкой
кого. Неценз. 1. Решительно и грубо выгонять, прогонять кого-л. откуда-л. 2. Отказывать кому-л. в чём-л. Мокиенко, Никитина 2003, 254.
(Интернеты)
----------
от ИИ
Выражение "дать под сраку" является грубым и просторечным, оно означает "выгнать, отказать, послать куда подальше". Происхождение фразеологизма связано с физическим действием - ударом ногой в ягодицы, как способ прогнать или наказать кого-либо. В современном языке это выражение используется как синоним резкого и грубого отказа или прощания.
-----------
Обзор от ИИ
+1
Выражение ни шатко ни валко означает "посредственно", "ни хорошо, ни плохо", "никак", "без особых изменений в лучшую или худшую сторону". Оно описывает состояние, когда что-то происходит или делается без энтузиазма, вяло, неактивно.
Значение и использование:
Посредственность:
Когда что-то делается без особых успехов или неудач, просто существует или происходит на среднем уровне.
Отсутствие динамики:
Выражение подчеркивает отсутствие каких-либо заметных изменений или прогресса.
Отсутствие интереса:
Может указывать на то, что процесс или действие не вызывают особого интереса или энтузиазма.
Примеры использования:
"Работа идет ни шатко ни валко." (Работа не продвигается ни быстро, ни медленно, без заметных результатов).
"У него здоровье ни шатко ни валко." (Здоровье не очень хорошее, но и не критическое).
"Жизнь течет ни шатко ни валко." (Жизнь идет без особых событий, ровно и неинтересно).
В целом, выражение "ни шатко ни валко" не имеет положительной или отрицательной окраски, оно просто описывает состояние без особых изменений или активности.
-------
Обзор от ИИ
Выражение "поставить раком" в русском языке имеет несколько значений, но все они связаны с унижением, подчинением и причинением неудобств. В буквальном смысле, "поставить раком" означает поставить в позу рака, то есть на четвереньки, что может быть унизительным и неудобным положением.
В переносном смысле, "поставить раком" означает:
Унизить, оскорбить, заставить чувствовать себя униженным.
Подчинить своей воле, заставить сделать что-либо.
Наказать, причинить неудобства.
В грубой форме заставить занять подчиненное положение.
Таким образом, выражение "поставить раком" является грубым и оскорбительным, и его употребление следует избегать в приличной речи.
Свидетельство о публикации №125071400939