блюзнiрство
цей сум у віршах. Краще би радіти,
бо ми живі, бо сяє з висоти
липневе сонце. Поруч грають діти
у нашому дворі, а слів нема
оскільки ті слова сьогодні зайві.
Хитаеться шовковиця німа
і тане листя в сонечному сяйві.
Ну, що іще? Пригадуємо дні
дитинства - липень, сонце, спека з ранку.
І що тобі дають рядки сумні?
Краплина йоду капає на ранку?
Солодкий біль? Блюзнірство як то є,
удавано так легко сумувати...
А справжнє щось, виходить, не твоє.
Збрехати? Так воно того не варте,
зусилля марне. Хто сорив грішми,
коли писав до Бога без надії?
Сумуєш, пишеш знов - такі вже ми?
Та все це взагалі немає дії
на Бога, на людей, блюзнірство це,
цей сум, цей щем - принади, не інакше,
бо зайвим є зманіжене слівце,
чуже і нетутешнє, і не наше,
що каркає вночі, як хижий крук,
буває, що муркоче, наче гава...
Поезія відбилася від рук,
сидить огидна, сіра і кульгава,
повторюючи знову - все це гра,
усі слова, кому вони здалися?
Дитинство, двір, шовковиця стара
зітхаючи скидає жовте листя.
Свидетельство о публикации №125071406933
знаете, как я читаю Ваши стихи на мове?
сначала наощупь пробиваюсь к смыслу написанного, наслаждаясь напевностью языка, а воображение рисует некий "эскиз картинки". Затем читаю уже с переводом и сравниваю ощущения — очень захватывающе получается. Но написать хочу не об этом, я — конкретно об украинском языке. Пару лет назад пыталась перевести сонет Леси Украинки (не читайте – жуть!), и чтобы как-то глубже проникнуть в особенности языка, посмотрела фильм-экранизацию её поэтической драмы "Лісова пісня" 1961 года. Как я была заворожена не столько постановкой, сколько самим украинским языком! смотрела полтора часа без перевода, раскрыв рот от восхищения! Затем посмотрела версию на русском языке, снятую спустя 20 лет и еле досмотрела фильм до конца. Вот ведь расхожая фраза: "братья славяне", — какая-то усредняющая и уравнивающая всех в данной группе, но когда читаешь отдельно на украинском, белорусском, польском, сербском, понимаешь насколько индивидуально и глубоко корневище каждого из народов, и как возможно с этим не считаться и не беречь это?! И низкий мой поклон Вам в пол за то, что данной Вам возможностью и одарённостью Вы показываете это своему читателю, тем более сегодня, когда пропасть между нами разверзлась такая, что её уже не обогнуть, не перелететь, — вот так кто-то одним росчерком пера….. а Вы росчерком СВОЕГО ПЕРА словно тянете вдоль этой "мариинской впадины", всклень наполненной чёрной запёкшейся человеческой братской кровью, тоненькую паутинную нить смысла, настолько нежную, что на неё и дышать-то боязно… вдруг порвётся, — и тогда вообще всё…
Данилина Лика 26.09.2025 10:24 Заявить о нарушении
спасибо Вам.
украинский я учил в школе, а уже после школы на нём практически и не разговаривал. учил неохотно, пока не дошли до Лісової пісні Леси Украинки. потом уже Енеида Котляревского. вот и вспоминаю понемногу, мне это интересно. жаль, что моя мова несовершенна, это не язык носителя. но уж как получается... а "братья-славяне" всегда проиносилось как бы с упрёком, что ли... нередко - и с некоторой насмешкой.
Винил 26.09.2025 11:46 Заявить о нарушении