Смерть на поле Теодор Траянов 1882 1945

http://stihi.ru/2025/07/11/1228
Теодор Траянов
СМЪРТ В РАВНИНИТЕ
                На Панайот Киселков

Лежа самотен, неподвижен,
а раната стру; безспир,
ни глас далечен, нито ближен,
а само облаци-покрови
висят над горестната шир: –
Ах, кой ще ме зарови!

Не чувам горско шумоление,
ни приласкаваща вълна,
русалките не бдят над мене,
над мен не плачат нощни сови,
ни тъжно-бялата луна: –
Ах, кой ще ме зарови!

Какво видя сега насъне,
о, майко! – Падащи звезди?
Защо ли полунощ не звънне?
Зова аз сенките сурови
на мойте войнствени деди! –
Ах, кой ще ме зарови!

Довей, о, ветре, пръст свещена,
от севера, от родний кът!
Целувка чувствувам студена,
тежат невидими окови
и клепки ледени тежат! –
Ах, кой ще ме зарови!

==========================================
Перевод  с болгарского яз. на русский яз.
          посвящение.Панайоту Киселкову
Смерть на поле

Лежу измотан, неподвижен,
Из ран моих струится кровь,
Далёкий-близкий крик неслышен,
Висит разорванный над полем
Лишь облаков седых покров,-
...Ох, кто меня схоронит!


Лесного шума мне не слышно,
Неслышен мне морской прибой,
За мной русалочки не вышли,
И не кричат ночные совы,
Луна поблекла надо мной,-
...Ох, кто меня схоронит!

О, мама, что же мне приснилось?
Приснился, мама, звёздопад!
На полночь что то не звонили?
А тени прадедов героев
Ночной дозор заполонили!
...Ох, кто меня схоронит!

С Отчизны милой, как с святыни,
О ветер северный, сорви
Холодный поцелуй, неси мне
К последней капле тёплой крови,
Пока цепями мрака не овит!
...Ох, кто меня схоронит!


Рецензии
Перевод с болгарского яз. на литовский яз.
Teodor Trajanov (1882–1945)
Atminimui Panaijoto Кiselkovo
Mirtis tyruose

Guliu be judesio, išsekęs
Žaizdų kraujuojančių baloj,
Toli-arti balsų netekęs,
Tik debesys apsunkę braido
Dangaus beribėj tylumoj,
...Vai, kas mane palaidos!..

Man negirdėt ošimo miško,
Į krantą plakančių bangų,
Undinės verkdamos neieško,
Pelėdos nešaukia, neskraido,
Mėnuo išbalęs tik danguj,
...Vai, kas mane palaidos!..

O, mama, man prisisapnavo, -
Nakties tamsoj žvaigždžių lietus,
Kodėl varpai taip suvėlavo?
Šešėliai protėvių nebaido,
Kovų garbės matau laikus!
...Vai, kas mane palaidos!..

Šiaurini vėjau, man atpūski,
Kvapus Tėvynės, išbučiuok,
Šventojoj žemėj atsibusti
Neduos akim užspautom veidas,
Jau šaltis kausto, nevėluok!
...Vai, kas mane palaidos!

Бируте Василяускайте   14.07.2025 14:21     Заявить о нарушении