Мифы о сотворение мира. От Адама до Шекспира
***
Пролог.
За это стихотворение автор был поощрён в марте 1996 года бутылкой местной водки от редакции газеты "Камчатский комсомолец". Парадокс, я победил в конкурсе на лучшее поздравление женщин к 8 марта. Читайте. Удивитесь.
***
Эпиграф.
… Я вышел в ночь столичную
С огнями по краям:
Такая симпатичная,
Не думал, что змея!
Юрий Иосифович Визбор.
***
Классический пример всех свар и драм:
«Змей, древо, Ева, чрево и Адам!»
Страдаем мужики не первый век мы,
Товарищи, давно понять пора
В чём сущность того-самого объекта,
Что был когда-то создан из ребра?
Хотя, в сам миф не вериться чего то,
Тут надо быть бараном и ослом,
Али точнее, просто идиотом -
Взять собственным пожертвовать мослом.
Необходимо срочно разобраться
Как рвали, под наркозом или без?
Возможно, пациент от операции,
Подумав, отказался наотрез.
А если так, прошу вас зафиксировать,
Составить и оформить протокол
Об акте медицинского насилия
Над первым непутёвым мужиком.
В перипетиях древнего сюжета
Действительность слегка искажена,
В помощниках у Бога, рядом где-то,
Наверняка крутился сатана.
А далее, по Ветхому Завету
Всё понеслось, простите, вкривь и вкось,
Лишь только породили ведьму эту,
Недоброе немедля началось.
Была бы Ева малость не дурная,
Но баба и змея – одна семья,
Нас, бедолаг не выгнали из рая,
Где вряд ли погуляю грешный я.
Не зная драм, счастливый дни и ночи
Адам без дам слонялся голышом,
И думаю, переживал не очень,
Что некому окликнуть алкашом.
Но, нынче, на земле не сыщешь рая,
И никуды не денешься один,
Я только на хирургов уповаю,
Пусть клином вышибают этот клин.
И с нашим братом больше не лукавят,
А пилят, колют, режут на куски…
Но, рёбра, хай, нам заново поставят!!!
Ведь, правильно гутарю, мужики?
Я на здоровье плюну для науки,
И даже, если ноги протяну…
Не оплошайте, граждане хирурги!
Но запихните хоть куда жену!
Да, вместе с тёщей… не одну!
P.S.
В гробу перевернусь, вас помяну!
март 1996 года. Камчатка, Елизово.
***
"Ода поэтам Альбиона".
***
Эпиграф.
Друзья, садитесь у огня,
Послушайте рассказ,
Пусть, вы не знаете меня,
А я, не знаю вас…
Английская народная поэзия.
Предисловие к «Балладам о Робин Гуде».
(Перевод Ивановского Игнатия Михайловича. )
***
Пролог.
Вновь, Ева, древо, чрево, змей.
И нет истории древней,
Длинней, важнее и новей
Ведь я, Адам из наших дней,
Являюсь персонажем в ней,
К войне причастен и грызне,
Поскольку нахожусь в семье,
Пристёгнут к тёще и жене.
Не отдыхаю в стороне,
(Но, братцы, оно надо мне?)
***
Шекспир и гениальный Байрон,
Копаясь в тайнах мирозданья,
Сломали лиры не случайно
Уже на притче изначальной.
Два умника высоколобых
Так или иначе, до гроба
Задачки не решили оба:
«Лорд, леди, дерево, питон…
"Что делать? И виновен кто?"
Изгнание, потом потоп.
За что, сограждане, за что?»
Их соплеменник, МИльтон Джон
Нет, извините, Джон МильтОн
Не преуспев в процессе том,
Но, тем не менее, по теме
Изрёк в поэме, как пророк:
«Сливайте воду! "Рай потерян",
Но в этом виноват не Бог!
А нам, заблудшим, грешным чадам.
Не избежать, геенны ада!»
(Ребята, мне туда не надо!)
Напившись рома, виски, чая,
Почили в Бозе англичане,
Совместный вывод был печальным:
«Господь нас в рай не воротил.
Да, грешен мир, но тем и мил!»
Пять балов! Байрон и Шекспир!
Вы – гении, Шекспир и Байрон,
Плюс, бесподобный Джон Мильтон…
P.S.
Вы, и не слышали о нем?
Так, посетите зал читальный!
А ещё проще, в Интернете
Узнайте что-то о поэте.
17 мая 2019 года, Москва.
Свидетельство о публикации №125071403362
Александр Шарлаев 15.06.2026 20:16 Заявить о нарушении
