Притча о бабуине
В большом и старом зоопарке
Жил необычный бабуин.
Снаружи был он очень добрым,
В душе он был, конечно, злым.
И люди были не забыты:
Людей он явно не любил.
От человеческой заботы
Себя он князем возомнил.
"Эх, люди, мерзкие вы туши!
Вот бабуины – это вид,
Не создал Б-г животных лучше
И вряд ли лучше сотворит"!
Он думал так, но тонко чуял,
Что он был, в общем-то, не прав.
И оттого людей балуя,
В душе он очень лютовал.
Так тяжело впустую злиться,
Но бабуиновы князья
Навряд ли могут измениться
Согласно доводам чутья.
ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ПЕСНИ АЗИСА (В. БОЯНОВА-ТРОЯНОВА)
"МРАЗИШ" *.
Весело копируешь, позируешь да блестишь,
И вечно оставляешь тёмные следы.
Весело копируешь, позируешь да блестишь,
И вечно оставляешь тёмные следы.
Душишь, ты лучшее всё душишь,
Ты убиваешь душу, и сможешь ли уйти от суеты?
Дуришь, внимания взыскуешь,
Ты убиваешь душу, и сможешь ли уйти от суеты?
Показываешь вечно все свои прелести,
Ты у кого-то взял их и ско-пиро-вал...
Показываешь вечно все свои прелести,
Ты у кого-то взял их и ско-пиро-вал...
Рушишь, ты лучшее всё душишь,
Ты убиваешь душу, и сможешь ли уйти от суеты?
Дуришь, внимания взыскуешь,
Ты убиваешь душу, и сможешь ли уйти от суеты?
* Подстрочники для этого перевода взяты из статьи об Азисе на Луркоморье: https://lurkmore.media/Азис#Перевод
И У ДВЕРИ СТОИТЕ ВЫ...
Мой дядя самых честных правил…
(А. С. Пушкин)
И у двери стоите Вы.
Трезвоните. Увы, увы:
Звонок летящий за звонком,
Пронизан этим бедный дом,
И Вам не справится с замком.
Ступайте, дядя, за ключом!
* * *
Любовь, которой надо накормить врага,
Должна быть хуже лютой злобы,
Острее ненависти, чтобы
Враг понимал: судьба жестока и строга.
А чтобы смерти он своей не избежал,
С ним даже стоит подружиться:
Враг не успеет спохватиться,
А у него в спине уже большой кинжал.
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ СТИХ. НОЧНОЕ.
Змей, дыханье, кожа,
Люди, тоже, тоже,
Если, кожа, грязь,
Это, каждый, раз,
Тяжело, дышать,
Нелегко, дышать,
Люди, умирать,
Змеи, я, не, знать.
ПОЭЗИЯ – В БЫТУ *.
Погибли дурацкие грёзы,
Я тетерев меленькой прозы.
Только что я понял то,
Что мои стихи – ничто.
* При редактуре учитывались общие рекомендации Искусственного Интеллекта (ChatGPT).
Свидетельство о публикации №125071402146