Перевод стихотворения Иван Вазов Българският език
Язык мучений, в стенаньях веков;
Язык детей, ныне рождённых,
Полон не радости, но ядовитых слов.
Язык прекрасный, сколько ни ругай,
Не пощажён ты речью гадкою.
Кто, вслушиваясь, постигал
Твою мелодию, звучаньем сладкую?
Кто осознал, какая красота и мощь
В твоих речах бурливых, звонких;
И сколь изящества в великолепьи твоих рощ
Под тенью тонов грубых, колких?
Ты, оклеветанный, пропитанный хулой,
Принявший обоюдный на себя позор,
Поруган – своею и чужой молвой,
Всяк отряхает о тебя свой бранный сор.
Уж не могли воспламенить твой склеп
И возродить творческой мысли пыл;
Не твоей песней гений слеп:
Ты водой мёртвою опоён был.
Я хулу слышу с самого рожденья,
Любое слово бранное так модно ныне.
И эта низость, и клевета, и отчужденье –
Слилось всё в отклике едином.
Но я возьму твой чёрный срам,
И станет он мне вдохновеньем,
И в светлых рифмах передам
Восторг в будущее поколенье.
Омою грязь с тебя, язык Родной;
Ты в блеске чистом предстанешь вновь,
И ослепив благородной красотой,
Хулителей своих исторгнешь вон.
23 марта 2023
Перевод стихотворения Иван Вазов "Българският език"
Свидетельство о публикации №125071306978