Ночь добра - Перси Биши Шелли

Добра ли ночь? О, нет! Наш час
Еще не пробил. До утра
Изволь вдвоем оставить нас,
И будет ночь добра.

Не сделал ночь добрее дня
Ни свет луны, ни жар костра.
Лишь огнь любви сподвиг меня
Узнать, как ночь добра.

Сердца стремятся что есть сил
Сплестись сквозь злые вечера.
Никто из тех, кто не любил,
Не знал, как ночь добра.

(Оригинал:

Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.

How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood —
Then it will be — good night.

To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night).


Рецензии
Понятно, что перевод свой, авторизованный, не слишком близкий к тексту, что и понятно. Каждый переводчик передает смысл оригинала в силу своих возможностей, будь то Бальмонт, Големба или Шмульян. В целом, перевод понравился. Спасибо!
С уважением,

Ирина Субботина-Дегтярева   18.07.2025 15:55     Заявить о нарушении