Небесных воинств... Английский сонет
На сонет 266. Мое несовершенство перед Богом,
Томас УАЙЕТТ (1503-1542)
Перевод : Леонид Фокин
aBBa cDDc eFFe GG
Небесных воинств всемогущий Вождь
Как видно, занят буднями походной,
Суровой жизни. Нивы плодородной
Дано не орошал надежды дождь.
Пусть воля Неба к нам пока щедра,
Но совершенства в наших душах квота
Уменьшилась. Разрозненна пехота
Защитников вселенского добра.
А зло, сомкнув ряды, ведёт полки -
Хранителей гербы бесследно тают,
В неволю наши души попадают.
Уловисты Лукавого силки.
Нас, как рабов, опутывают сети -
Увы, несовершенны даже дети.
Свидетельство о публикации №125071304909