Э. Дикинсон. Живут блаженно, может... 646 чер
Те, кто стремиться смеет
За рамки точки зренья
И губ моих - свидетельств -
Я думаю, то Сердце,
Что я носила прежде,
Могло б другим явиться,
Как перед морем - Берег -
Снести Дни мог бы каждый,
В Обряде Посвященья -
Величеством - быть легче —
Чем видом низшим
И нет немой тревоги -
чтобы не произошло Различия —
Никакого Гоблина — на Цвету —
Никакого испуга в Ухе Опасения,
Никакого Банкротства — никакой Гибели —
Но Несомненность Солнца -
В Уме - экватор лета -
Юг непоколебимый -
Прочь полюсное время -
Видение — долго обдумываемое —
Становится таким правдоподобным,
Что я почитаю вымысел — реальным —
Реальность — вымыслом кажется —
Могла б Мечта быть щедрой -
Была бы - изобильем
Коль Жизнь была б Ошибкой,
Только что исправленной — в Тебе
I think to Live — may be a Bliss
To those who dare to try —
Beyond my limit to conceive —
My lip — to testify —
I think the Heart I former wore
Could widen — till to me
The Other, like the little Bank
Appear — unto the Sea —
I think the Days — could every one
In Ordination stand —
And Majesty — be easier —
Than an inferior kind —
No numb alarm — lest Difference come —
No Goblin—on the Bloom —
No start in Apprehension's Ear,
No Bankruptcy — no Doom —
But Certainties of Sun —
Midsummer — in the Mind —
A steadfast South—upon the Soul —
Her Polar time — behind —
The Vision — pondered long —
So plausible becomes
That I esteem the fiction — real —
The Real — fictitious seems —
How bountiful the Dream —
What Plenty — it would be —
Had all my Life but been Mistake
Just rectified — in Thee
Свидетельство о публикации №125071300376