Мальдива

Пессимизм угнетал Златокудрую диву,
Не давал ей покоя ни ночью, ни днём.
Сердце жёг языкастым, палящим огнём,
Хоть недавно купалась она на Мальдивах.

Ей мерещились склепы с костями внутри,
Шею ей обжигали пустынями вздохи;
Вот тогда-то ей вдруг подвернулся Пройдоха,
Знавший всё об искусстве французских мортир.

Он повёл ея в Замок, повёл ея в склеп,
Златокудрая Дива не стала бояться,
И с гравюры старинной Косой с косой Заяц,
Больше ей не казался смешон и нелеп.

Так сказал ей он: «Имя Вам нужно сменить!
Выбирайте: Варвара, Агнесса, Мальдива*?»
Она выбрала третье, Пройдоха стал сивым,
Косой Заяц взмахнул – срезал жизни он нить.

Но не умер никто – Диву всем было жалко.
А Пройдоха невинный попёрся в Китай,
Чтобы больше не знать ему чёрных, злых тайн.
Пессимизм Златокудрой отпёрли на свалку.

                17 лунный день в Водолее, квинтилиса
                2778 г. от основания Рима.

*Маль - по франц. "Злая", "Мальдива" можно перевести, как "Злая богиня". Вдохновлено произведением Лотреамона "Песни Мальдорора", где "Мальдорор" также переводится как "Злая Аврора" или "Злая богиня утренней зари". 


Рецензии
Очень оригинальное стихотвореньице! Понравилось, Сергей! С улыбкой)))

Наталья Салова1   30.07.2025 14:29     Заявить о нарушении
Ой, как неожиданно! Я накрутил, навертел-намудрил... это именно тот случай, "постмодернистской лабуды", когда я всё имеющееся побросал в стакан и перемешал блэндером. Насколько помню, источником вдохновения объявил "Песни Мальдорора" Лотреамона... не знаю, не знаю. Но, Вы, Наталья... Вы, прямо-таки, освящаете! Профанное переводите в сакральное! Надо поперечитывать эту свою "Злую богиню", может и мне самому она понравится. Цел. ручк.))

Сергей Покровский 7   30.07.2025 14:58   Заявить о нарушении