полиглот

По примеру незабвенной Ольги Руды, я, возомнивший себя великим критиком и эссеистом, помещённый на веки вечные в чёрный список сетевого клубка памфле... э...э...э... паэтов (СКП) и самой Хозяйки Медной Горы ЛС. Ой! ЕЧ. Ну канешна, ЕЧ. Так вот, по примеру... Вот чёрт! Кароче, буду критиковать. Критиковать по-графомански непринуждённо, зло, необъективно – невзирая на лица и звания, поэтические награды и членство в разного рода писательских союзах, регалии и дипломы, номинации и овации. По принципу: не нравится. Мне. В конце концов, я читатель. И могу высказывать своё мнение о стихах, выставленных на всеобщее оборзение в интернете. Первая пташка.
http://stihi.ru/2025/07/12/2723

 Кира Фесенко "Фото на память"

Осталась сзади кассовая стойка
("Любой каприз...")
Ты знаешь: птичка вылетит, как только
ты скажешь "чи-и-из"*,

зажмуришься, и исказится жалко
овал лица.
На сырный дух – по всем законам жанра –
бежит лиса.

(Не вспоминать в такой момент Крылова?
Сэ импоссибль!**)
Сломай систему! И другое слово
произнеси!

Здесь сыра нет!.. Ворона с голодухи
глаза клюёт.
Плутовка церемонная с вертухи
хвостищем бьёт...

Зайди в бутик. Возьми там маску с глиной.
Сошлись пути –
и в паспорте, и на плите могильной...
Амор фа;ти***.

За дверью мастерской – всё те же лица,
всё тот же мир.
Твой век – борьба вороны и лисицы
за сыр...

* Cheese - сыр (англ.)
** C'est impossible - Это невозможно (фр.)
*** Amor fati - любовь к судьбе (лат.)

Сырный полиглот, или Amor Fati на вынос.

Кому? Ради Бога, скажите мне, а не то я выпрыгну из окна! Кому глаза клюёт ворона с голодухи? Cheese? C'est impossible? Amor fati? Это что, шутка такая? Но насколько я помню, в СКП ценятся шутки на правильном русском языке (цитата из великой и ужасной ЛС. Ой! То есть из несравненной и справедливой, неподкупной и объективной ЕЧ). Органичный полиглот? Неприкрытое позёрство. Слова вставлены как дешёвые стразы, чтобы казаться глубокими или интернациональными. "Сэ импоссибль!" – фонетически корявая калька, убивающая любое изящество французской фразы. Это не приём, это безвкусица.

Я не шибко разбираюсь в технике стихосложения. Да чего уж там – совсем не разбираюсь. Но вот здесь слип – "иисказится". Я неуверен, здесь кажется тоже – "оваллица". Этот "слип" – свидетельство беспомощности.

Уж сколько раз, да только всё не впрок! Использование вороны и лисы – не развитие классики, а паразитирование на теле священной коровы. Выклёвывание крупиц смысла из мёртвого "чи-и-иза" этого текста. Образы взяты в готовом виде, без малейшей попытки переосмысления, ироничного разворота или хотя бы актуального контекста.

Бред, помноженный на абсурд невнятности, равно Уширо-Маваши-Гэри хвостищем плутовки в челюсть читателю.

"Cheese" -> "чи-и-из" – надуманная и нелепая игра. Сыр как объект желания (ворона/лиса) и как "волшебное слово" для птички – эклектичная мешанина. Символ не работает - он плоский и неясный. Чего именно он символ? Желания? Иллюзии? Буржуазного благополучия? Текст уклончив. Сыр – просто повод для банального сюжета.

"Сломай систему! И другое слово произнеси!" Кричащая пустота. Какая система? Речь? Язык? Социальный порядок? Система компенсации нагрузки на стенку резервуара от приёмо-раздаточного патрубка? Контекста НОЛЬ. Призыв "сломать систему" звучит как инфантильный бунт на пустом месте, лишённый содержательного наполнения. "Другое слово" – какое? Почему? Опять же – поза без смысла. "Зайди в бутик. Возьми там маску с глиной. Сошлись пути – и в паспорте, и на плите могильной..." Абсурдная склейка быта (бутик, маска, паспорт) и вечности (могильная плита). Это дешёвый эпатаж, лишённый логики и эмоциональной силы.

"Амор фа;ти" – латинская вставка, апофеоз позёрства. "Любовь к судьбе" здесь – не выстраданная философия, а броская бирка, прилепленная к бессвязному набору образов. Она висит в воздухе, ничем не подкреплённая в тексте.

"Твой век – борьба вороны и лисицы за сыр..." Апофеоз банальности. Весь "век" сводится к примитивной схеме басни, которую автор сам же высмеивал. Противоречие? Нет, отсутствие мысли. Это не итог, а констатация того, что текст топчется на месте классического сюжета, не предлагая ничего своего, кроме слоя псевдоинтеллектуального мусора (языковые вставки, бутик, паспорт, глина).

Это не поэзия. Это упражнение в стилизации "под умное", где главное – казаться, а не быть.

Текст – словесный конструктор, собранный из чужих деталей (Крылов, иностранные слова, экзистенциальные клише) с претензией на оригинальность. Он страдает от отсутствия собственного голоса, ясной мысли, эмоциональной искренности и владения языком как инструментом, а не как набором эффектов. Его "глубина" – мираж. Его "ирония" – кривлянье. Его "философия" – ярлык "Amor fati". Пыль. Только пыль.


Рецензии
Вздрогнула, когда увидела ЕЧ))Неужто, думаю, чем провинилась)

Вот оно в чем дело) Что значит не следить за ходом событий... А я-то недоумеваю, голову ломаю, с чего меня лятью обозвали, не переходя на личности, конечно), да не просто, еще и старой, как в анекдоте -точно) Пошла смотреть, что ж я такое совершила при исполнении, подумала еще- поудалял стишки зачем-то- в тему все было, не просто так) Ну, ясно. Бываю и у вороны срывы, и у лисиц случаются. Надо с понимание к нам)) И к вам, чтоб все всех поняли и простили, желательно заранее и за все) И сосредоточится каждому на том, что у него лучше получается. Но без обид и грубости. Аватарку жалко(( Хорошая была.

А критика- еще лучше. Причем поголовная. Читать интересно. Жаль, не все увидят.

В надежде, что срок за непонятно какую провинность, будет минимальным. Если нужно письмо какое "в поддержку луиса корвалана" - подпишу не глядя)

Екатерина Чаусова   18.07.2025 22:38     Заявить о нарушении
Свободу Анджеле Девис! – лозунг из дымного прошлого.
Кабакам – табачный дым, им и карты в руки. Птицам – высь раздольную, им повезло, пусть парят, где хотят. Благодать и мир - святым, по чину. Всем закрытым – вольную. Где ж ее взять?
Чем я был занят? Я лился, как вода – в стаканы, в строки, в пустоту. Что я принес? То, что канет без следа. Строки без цели, словечки без стыда – наспех написанные, чтоб унять мою печаль.
Что нам подвластно? Разве что гранитные поля бесплодных усилий. Птицы из пепла сожженных надежд, шары из хрусталя – хрупкие, манящие иллюзии будущего или прошлого, в которых видится искаженное отражение несбывшегося. Там, где мы шли, – там лишь небо да земля. Ветер придет – сметет следы. И нас уже не жаль.

Дмитрий Куваев   19.07.2025 13:51   Заявить о нарушении
:) Ну, я гендер блюду!

Как в бородатом анекдоте: Мы не знаем этого Луиса, но пока его не отпустят с карнавала, мы на работу не пойдем! :)
О, кстати и перестановочная рифма))

Екатерина Чаусова   19.07.2025 22:40   Заявить о нарушении
перечитала свой отзыв)) Наляпал, зарекалась ведь с тф ч-л писать))никогда такого не было. И вот опять)

Екатерина Чаусова   19.07.2025 23:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.