162. К тебе бежит моя Река - Э. Дикинсон

К тебе бежит моя Река.   
Синее Море! Примешь меня?
Ответа ждёт моя Река,
Будь милосердным, Море.
Много тебе дам Ручейков
Из потаённых уголков. 
Море, возьми меня!   
                12.06.2025

162. My River runs to thee —
                Emily Dickinson

My River runs to thee —   
Blue Sea! Wilt welcome me?    
My River wait reply —               
Oh Sea — look graciously —   
I'll fetch thee Brooks               
From spotted nooks —      
Say — Sea — Take me!      

————————

wilt I ; уст. 2-е л. ед. ч. 
   наст. времени гл. will II 
will II -   
graciously - adv милостиво;
   любезно;
   снисходительно
fetch I - 1.v 1) сходить за
   кем-л.; принести; достать;
   to (go and) fetch a doctor -
   привести врача
spotted - 2.a 1) пятнистый,
   крапчатый 2) запачканный,
   запятнанный 
nook - n 1) угол 2) укромный
   уголок, закоулок
   3) глухое, уединённое
   место   
   4) бухточка 
 


Рецензии
К дальнему морю,
холмы огибая,
речка спешит.
- Ну отчего не одна я такая? -
Речка, ревнуя, так голосит.

Море с ответом письмо посылает
с пеной морской:
- Мне чтобы выжить
надобно к звёздам подняться с волной.

Речку приглажу.
- Милая, здравствуй,
и не грусти. К звёздам поднимешься -
с пеной морскою нам по пути.
Возьми отпечаток ладони
к звезде прислони,
небо, мне двери открыв,
от погони
сможет спасти.
(накатило волной
.
Доброго дня, Александр Георгиевич!

Елена Хвоя   27.11.2025 10:34     Заявить о нарушении
Красивое ст-ние у Вас получилось, созвучное ЭД. Спасибо.

Александр Георгиевич Воробьев   27.11.2025 10:47   Заявить о нарушении
Вам спасибо. Ваши переводы в моей ситуации словно лекарство. Спасаете меня

Елена Хвоя   27.11.2025 10:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.