Август фон Платен. Душа потёмки, хоть своя...
Du darfst es nicht ergruenden,
Es sagte dir's die Sympathie,
Wenn wir uns ganz verstuenden.
Nicht jeder ird'sche Geist erkennt
Sein eignes Los hienieden:
Nicht weiter frage, was uns trennt,
Genug, wir sind geschieden!
Es spornt mich ja nicht eitle Kraft
Mich am Geschick zu proben:
Wir alle geben Rechenschaft
Fuer unsern Ruf von oben.
Was um mich ist, erraet mich nicht,
Und dr;ngt und drueckt mich nieder;
Doch, such ich Trost mir im Gedicht,
Dann find ich ganz mich wieder!
August von Platen
(1796–1835)
Душа потёмки, хоть своя,
довольно б нам сочувства,
да нечем связь сердец ваять,
раз в этом, веришь, пусто.
Не всякий дух земной судьбу
обрящет в жизни этой...
довольно слов, уйми мольбу
по дружбе неиспетой.
Опричь гордыни да тщеты,
подвластны зову свыше,
фортуне вверясь. я да ты
на новый поиск вышли.
Мир не по мне, навалы масс,
генёт меня и тащит,
но утешаясь в сотый раз
в стихах себя обрящу.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125071201777