Элегия роз
«Где-то, когда-то, давно-давно тому назад я прочёл одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною, но первый стих остался у меня в памяти: Как хороши, как свежи были розы». Призрачный образ прошлого становится рефреном уходящей жизни, старости и холодного одиночества.
Весь цикл «Стихотворений в прозе», вышедший через три года, очень неравноценен, но «Розы» – безупречны.
Полагаю, Игорь Северянин в 1925 году интерпретирует не мятлевские мотивы, а тургеневские – как реквием по своей жизни.
Но дни идут — уже стихают грозы.
Вернуться в дом Россия ищет троп…
Как хороши, как свежи будут розы,
Моей страной мне брошенные в гроб!
Тургенев и Северянин поместили строку Ивана Мятлева в иной поэтический контекст, тем самым обеспечив ей бессмертие. Это же сделал и Георгий Иванов – любимый мой поэт и абсолютный гений. Он как никто умел вписать цитату в свой текст.
На Грузию ложится мгла ночная.
В Афинах полночь. В Пятигорске грозы.
…И лучше умереть, не вспоминая,
Как хороши, как свежи были розы.
Тень пророчества лежит на стихах, и оно свершилось. Ни о каких розах на могиле Георгия Иванова говорить не приходится: слава Богу, что останки поэта через пять лет после смерти были перезахоронены из общественной могилы в Йере в отдельную – на русском кладбище Сент-Женевьев-де Буа. Там же, уже без всякого могильного холма, ещё возвышается ветхий деревянный крест на месте захоронения Коровина с барельефом распятия работы самого художника.
Простой деревянный крест на могиле Игоря Северянина в Таллине в конце сороковых годов был заменен на надгробный камень с надписью из его стихотворения «Классические розы». В 1992 году было возведено надгробие с распятием, украшенным скульптурным изображением Христа на тыльной стороне памятника, которое было осквернено вандалами. Позже похитили и изображение Христа. В 2004 году на могилу вернули надгробный камень, но, судя по фотографиям, распятия там нет.
Вне всяких притязаний на диалог, посвящаю свои «Розы» памяти наших несравненных поэтов.
***
Проходит всё, но розы пламенеют,
снегами кружатся на бунинских аллеях,
бурлят феерией Коровина в морях,
как русские избранники, впотьмах
безвременья воспевшие их тени:
в предсмертной меланхолии – Тургенев,
в осенних сумерках – Иван Петрович Мятлев,
в поэзо-грёзах – Игорь Северянин.
В пансионате апатридов Йера
умолкли плотоядные химеры,
могильный холод преодолевая,
Георгию Иванову внимая,
сквозь чёрную листву существованья
сияют его розы – инфернально.
Проходит всё: и утро, и туманы,
и рухнувшего счастья ураганы,
и лодки, перевёрнутые в Плёсе,
зима, весна и лето мчатся в осень…
Но не извлечь из памяти занозу:
как хороши, как свежи были розы!
Худ. Константин Коровин
Свидетельство о публикации №125071103145