Карл Маркс К Йенни

Поэтический вольный перевод с немецкого был сделан с помощью нейросети DeepSeek

Милая Йенни! Душевно создание!
Высшее благо, Ты мной восхищаешься?
Ах, как ты, Божия грудь, воздымаешься!
А на пурпуровых губках — молчание.

Дух мой оставлен давно Небесами
(Страшные призраки выгнали вон).
Но, предположим, он верой силен.
Удивили тогда бы они чудесами?

Образы снов, лихорадочно спутавшись,
Тьмою ночною секретно окутавшись,
Вы прицепились к печали моей.

Силуэты теней у кровати плясали,
Дух и тело отчаянием наполняли
До тех пор, пока не превратились в зверей.

10.07.2025

Оригинальное стихотворение можно прочитать здесь: https://www.karl-marx-lieder.de/an-jenny-sonette-2/

Мою прозаическую версию этого произведения Вы найдете, перейдя по ссылке: https://proza.ru/2025/07/11/952


Рецензии