Расправил Гелиос золотые лучи

Расправил Гелиос золотые лучи во Вселенной
Ясным любящим взором украсив сияние,
Блестят объятые светом земные просторы,
И в недрах горит Центрального солнца искра.

Океана глубины пронизаны лунным жемчугом
Жемчужные нити сверкают блистая огнём,
Великолепие флоры и фауны торжествует
Расцветая волшебным живородящим эфиром.

Веста — возрождения вечность и духовная сила,
Рождение юной зари на востоке небесного свода,
Бледно-розовой, утренней нежностью свежести
Ласкает с любовью порхающей вешней прелести.

Княжна Татьяна Романова

Helios has spread the golden rays in the Universe
Decorating its radiance with a clear loving gaze,
The earthly expanses, embraced by light, shine
And in the depths the spark Of the Central Sun burns.

The depths of the ocean are penetrated with lunar pearls
The pearl threads sparkle, shining with fire,
The magnificence of flora and fauna triumphs
Blossoming with magical viviparous ether.

Vesta is the eternity of rebirth and spiritual strength,
The birth of a young dawn in the eastern vault of heaven,
With pale pink, morning tenderness of freshness
Caresses with love the fluttering vernal charms.

Princess Tatiana Romanova

H;lios a r;pandu ses rayons dor;s dans l'Univers,
Ornant son ;clat d'un regard clair et aimant.
Les ;tendues terrestres, baign;es de lumi;re, resplendissent
Et, dans les profondeurs, l';tincelle du Soleil central br;le.

Les profondeurs de l'oc;an sont impr;gn;es de perles lunaires
Les fils de perles scintillent, brillant de feu.
La magnificence de la flore et de la faune triomphe,
S';panouissant dans un ;ther vivipare magique.

Vesta est l';ternit; de la renaissance et de la force spirituelle,
La naissance d'une jeune aube ; l'est du firmament,
La rose-p;le tendresse matinale et fra;che.
Caresse avec amour les charmes vernales.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии