лунная дорожка

Вновь полная луна мне светит в окна
О чем она тоскует и поёт
О том как скучно ей гулять по небосводу,
Где звёзды следуют изведанным путем
Что люди? не поймут её молитвы
И мало в небесах утех?

* Лунная дорожка к морю потянулась
Считано веление звездного пути
Трепета волнение, мига промедление
Грусти, тревоги, вещие сны.

Но может быть луна меня жалеет-
Сродни удел ей одиноких дев
Чья мысль блуждает по небесным склонам
И тянутся мечтами за луной,
Её считая истинной подругой,
Ей поверяют тайны и покой

* Лунная дорожка к морю потянулась
Считано веление звездного пути
Трепета волнение, мига промедление
Грусти, тревоги, вещие сны.

С луною дружба остается на века
Ничто не прилипает к нам обеим
И пусть не задрожит её рука
И пусть беда покинет наши двери...
Подруги мы? На долгие года?
И я уйду в другое измеренье
Но связь останется и тянется рука,
Лаская и снимая боль с заплечья

* Лунная дорожка к морю потянулась
Считано веление звездного пути
Трепета волнение, мига промедление
Грусти, тревоги, вещие сны.

А может истина вдруг станет моим я
И превращусь в алмазы мирозданья
Где память истины извечная жива
О всём и всех, о прожитых скитаньях
Но вновь эксперимент затеят судьи
И буду в жизнь его превоплощать

* Лунная дорожка к морю потянулась
Считано веление звездного пути
Трепета волнение, мига промедление
Грусти, тревоги, вещие сны.

перевод:

Moonlit Path

For a long time, water poured from the sky,
Sacred rain poured upon the earth,
Revealing the hand of the gods,
Sent a flood upon the world.
Was it punishment?
For destruction? Or for debts?
And following in the footsteps of others,
Understanding them—to reach the end.
Someone's experience of finding faith,
Self-education for the good.
They failed. And the main goal was
for water to wash away malice.

* Can a soul suffer in vain?
Do You pity our souls, my God?
I beg You to enlighten me,
And all those who are still alive.

Later, evil accumulates again,
But in entirely different generations.
One day, the gods will purify with fire,
The entire long-suffering earth.
On Judgment Day, the judge will plunge us—
Heavenly fire will rage,
Thus the Lord will execute judgment.
Who will be saved?
previously: Noah.

* Can a soul suffer in vain?
Do You pity our souls, my God?
I beg You to enlighten me
And all those who are still alive

Those people who, suffering from the power of evil,
Do not accumulate it within themselves.
But rather, give fire to extinguished souls,
Fill the blue earth with heavenly light,
Illuminate it,
Imbue it with sacred fervor.
Let the plague festival recede into oblivion -
Transform it into nothingness.
Or leave it in our memory
As a time of learning in search:
for our souls learned,
Agreeing to suffer, experience pain,
and make mistakes.

* Can a soul suffer in vain?
Do You pity our souls, my God?
I beg You to enlighten me
And all those who are still alive

Have we gained experience?
Or will we?
How much longer do we have to live -
of the years given to us by the Judges of the World?
Or will they undo all this?
Depriving us of everything we have
shall we inherit from them - debts or wealth?
Or earn our own living...
Why do we truly know nothing for certain?

Only guesses and assumptions guide our minds.

* Can a soul suffer in vain?
Do You pity our souls, my God?
I beg You to enlighten me
And all those who are still alive


Рецензии