Слезы Кетцалькоатля

Кетцалькоатль поблек
И роняет перья
Над Теночтитланом.
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Город, что вырос
Сквозь камни,
Некогда пал под железом.

Пятое солнце в зените...

Кетцалькоатль молчит.
Больше не отзовутся
Дети маиса.

Прах из Митклана
Вернулся навеки
В Митклан...

Кетцалькоатль забыт.
Больше не ищет
Свой прах,
Что погребён
Под руинами храма.

"Ma yehhuatl!.."*
Шуршит в камышах,
Но некому слушать.

Ведь Пятое солнце
Явилось с востока...
И громко!
Так громко
Звенело железом -
"Por Dios y oro!"*

Por oro - non Dios...

Гремело железо,
Гремели слова -
"La espada - la cruz..."*

Где дети твои,
Вещий Кетцаль?..

Замолкли.
И Пятое солнце
В зените.

Мешика* не помнят богов.
Их - железом! -
Учили молиться.

...И кружатся перья,
Из крыльев Кетцаля
Над пеплом Митклана..

Боги скорбят.
Их слезы
Падают в пыль
И прорастают маисом...



*Ma yehhuatl!.." - науатль - "Это я!"
*"Por Dios y oro!" - порт.  "За бога и золото!".
*La espada es la cruz..." - порт. "Меч - это крест".
*Мешика - самоназвание ацтеков.


Рецензии
Сильно! Очень хорош рефрен "пятого Солнца" и противопоставление ""Por Dios y oro!"-"Por oro - non Dios" (но почему португальский? Может испанский?)
Но в любом случае- сильно!

Леонид Ярмолинский 2   10.07.2025 09:22     Заявить о нарушении
Благодарю. Почему-то у меня в голове это звучало именно как португальский🤷

Дарья Александровна Иволгина   10.07.2025 13:29   Заявить о нарушении