ФП
Благословен день, месяц, лето, час
И миг, когда мой взор те очи встретил!
Ф.Петрарка
Франческо, нежный итальянец!
Горьки́
И сладостны твои стихи!
Воистину великий, ты, поэт!
(Кто б сомневался?!)
Забавно так, что шуточное имя моей милой
Совпало в точности с твоим,
Одной лишь буквой различаясь*.
Разнообразия и мой стишок не знает боле:
В глазах и на устах - лишь знаки боли*.
Помимо качества моих стихов корявых,
Одно разнит с тобой -
Она жива. Спасибо ей (а может, Богу!)
Давай, условимся,
Чтоб не было обид и спора между нами.
Пускай Прекрасней не бывало «до».
Ну и пока
Лаура не взошла на Небеса*.
С тех пор, сейчас и впредь
Превыше всех и «Чудом - смертных посреди»
Пребудет Та, что жизни всей дороже мне!
Моритуро 09.07.2025
* на картинке: Петрарка влюбляется в Лауру. На заднем плане Амур с луком. Ренессансная миниатюра
* Франческо Петрарка (20.07.1304, Ареццо, Флорентийская республика—19.07.1374, Аркуа-Петрарка, Венецианская республика) — итальянский поэт, глава старшего поколения гуманистов, один из величайших деятелей итальянского Проторенессанса, ученик Варлаама Калабрийского.
* ФранческА (ФН из старых стишков) - ФранческО
* Две строчки из сонета Петрарки
* Главная информация о Лауре извлекается из его собственноручной пометки на миланском экземпляре рукописи Вергилия.
«Лаура, известная своими добродетелями и долго прославляемая моими песнями, впервые предстала моим глазам на заре моей юности, в лето Господне 1327, утром 6 апреля, в соборе святой Клары, в Авиньоне. И в том же городе, также в апреле и также шестого дня того же месяца, в те же утренние часы в году 1348 покинул мир этот луч света, когда я случайно был в Вероне, увы! о судьбе своей не ведая. Горестная весть через письмо моего Людовико настигла меня в Парме, того же года утром 19 мая. Это непорочное и прекрасное тело было погребено в монастыре францисканцев в тот же день вечером. Душа её, как о Сципионе Африканском говорит Сенека, возвратилась, в чем я уверен, на небо, откуда она и пришла».
Для любознательных и ленивых:
Франческо Петрарка:
Прошу, Амур, на помощь мне приди, —
Написано о милой слишком мало:
Перо в руке натруженной устало
И вдохновенья пыл ослаб в груди.
До совершенства строки доведи,
Чтоб цели ни одна не миновала,
Затем что равных на земле не знала
Мадонна, чудо — смертных посреди.
И говорит Амур: «Отвечу прямо,
Тебе поможет лишь любовь твоя, —
Поверь, что помощь не нужна другая.
Такой души от первых дней Адама
Не видел мир, и если плачу я,
То и тебе скажу — пиши, рыдая».
~~~~
Быть может, сладкой радостью когда-то
Была любовь, хоть не скажу когда;
Теперь, увы! она – моя беда,
Теперь я знаю, чем она чревата.
Подлунной гордость, та, чье имя свято,
Кто ныне там, где свет царит всегда,
Мне краткий мир дарила иногда,
Но это – в прошлом. Вот она, расплата!
Смерть унесла мои отрады прочь,
И даже дума о душе на воле
Бессильна горю моему помочь.
Я плакал, но и пел. Не знает боле
Мой стих разнообразья: день и ночь
В глазах и на устах – лишь знаки боли.
Перевод Евг. Солоновича
Свидетельство о публикации №125070906663
Находящаяся под впечатлением,
Маргарита Астанина 13.07.2025 18:31 Заявить о нарушении
Александр Черемисинов 13.07.2025 19:36 Заявить о нарушении