ННС Утешение от Маши Калеко

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По канве стихотв. Маши Калеко (1907 - 1975)
<Утешение>, с нем.

Когда ты смотришь на меня, грустя,
и мучаешься горестью смертельной,
позволь тебя утешить, как дитя,
при поздних звездах, тихой колыбельной.

Я солнце, море, ветер призову
тебе целебной магией помочь, и
тому, кого туманом душат ночи,
днём светлый сон навеять наяву.

И если, с бледных уст твоих слетя,
опять раздастся песни звук свирельный,
я небо возблагодарю, хотя
и был ты мучим горестью смертельной...


-------------------------------------

Об авторе по нем. Википедии.

Маша Калеко (урожд. Голда Малка Ауфен, 1907 - 1975):  немецкоязычная поэтесса.
Маша была дочерью еврейского купца российского происхождения Ф. Энгеля и австрийской
еврейки Розалии Ауфен. Родилась в Галиции (Австро-Венгрия); в 1914 г. семья переехала
в Германию, опасаясь начавшихся погромов.
В 1925 г. Калеко начала стажировку в бюро соц. обеспечения и посещала вечерние курсы
философии и психологии в Берлине. В 1929 г. она опубликовала свои первые стихи,
с 1930 г. работала на радио и в артистическом кабаре.
Нацисты не сразу разобрались в еврейском происхождении Маши, и ей с мужем удалось
эмигрировать в США. Она сочиняла рекламные тексты и детские стихи, активно участвовала
в деятельности Нью-Йоркского литературного клуба.
После войны Калеко снова нашла читателей в Германии, а в 1960 г. переехала в Израиль.
Там она сильно страдала от языковой и культурной изоляции и жила разочарованной и одинокой
жизнью.  Для творчества Маши Калеко характерна городская поэзия с ироничным, нежным,
меланхоличным тоном. Ее стихи исполнялись как шансоны известными певцами,
и продолжают исполняться до сих пор.

-------------------------------------

Оригинал
Mascha Kaleko (1907 — 1975)

Weil Deine Augen so voll Trauer sind,
Und Deine Stirn so schwer ist von Gedanken,
Lass mich Dich troesten, so wie man ein Kind
In Schlaf einsingt, wenn letzte Sterne sanken.

Die Sonne ruf ich an, das Meer, den Wind,
Dir ihren hellsten Sonnentag zu schenken,
Den schoensten Traum auf Dich herabzusenken,
Weil Deine Naechte so voll Wolken sind.

Und wenn Dein Mund ein neues Lied beginnt,
Dann will ich Meer und Wind und Sonne danken,
Weil Deine Augen so voll Trauer sind,
Und Deine Stirn so schwer ist von Gedanken
                1934


Рецензии