Candlelit Heart Mary E. Linton перевод
You will be hearing chimes that fill the air;
Christmas extends its all-enfolding light
Across the distance...something we can share.
You will be singing, just the same as I,
These familiar songs we know so well,
And you will see these same stars in your sky
And wish upon that brightest one that fell.
I shall remember you and trim my tree,
One shining star upon the topmost bough;
I will hang wreaths of faith that all may see —
Tonight I glimpse beyond the hear and now.
And all the time that we must be apart
I keep a candle in my heart.
Сердце, освещенное свечами
Сегодня ночью в мире где-то
Услышишь тихий перезвон –
То Рождество волшебным светом
Нас окружит со всех сторон.
И им мы сможем поделиться:
Ты будешь петь в своем краю,
А я за сотни километров
В родном краю тебе пою.
Подняв глаза в ночное небо,
Смотрю на яркую звезду.
Пусть далеко, но знаю где-то
Ты тоже смотришь в вышину.
И вспоминая как встречали
Мы вместе Рождество,
Звездой я елку украшаю
И вешаю венок.
Сегодня вечером услышу
я звон в ночи.
И в сердце не погаснет пламя
любви свечи.
(перевод Красновой Н.)
Свидетельство о публикации №125070800330