Сонет 153 вар 4

Вар 4:
Сморил внезапно Купидона сон,
Он факел  безмятежно уронил.
Спустилась нимфа из древесных крон
В воде холодной погасила пыл.

Источник жаром закипел тотчас,
Огонь Любви мгновенно внутрь проник,
Целебной стала та вода для нас,
Чтоб все болезни победил родник.

Но факел вновь зажёг любимой взгляд,
Амур своим огнём мне тронул грудь.
О, сколько в воду я нырял подряд -
Не излечился от любви ничуть!

В  глазах ее купаюсь  каждый день
Лечиться мне теперь и вовсе лень!


Рецензии
Несколько вариантов — замечательно!)

Аомори   16.07.2025 16:57     Заявить о нарушении
Спасибо, мне кажется получилось весело, а мне 6 баллов! 🤭

Наталья Радуль   17.07.2025 17:53   Заявить о нарушении
А почему шесть?

Аомори   17.07.2025 17:55   Заявить о нарушении
За отсебятину и глагольные рифмы..

Наталья Радуль   19.07.2025 06:24   Заявить о нарушении
Я ПЫТАЛАСЬ ПЕРЕВОДИТЬ ШЕКСПИРА — получалась ироничная отсебятина.(
(В душе-то я — сатирик и пародист). Но здесь царит такое негативное отношение к критике, редко кто исправляет явные ошибки, вот я и взялась за лирику.

А переводящим Шекспира — респект!

Аомори   19.07.2025 06:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.