From Souvenirs to Souvenirs
Words: Alec R. Kostandinos.
Translated by Pavel Manzhos.
A lonely room and empty chair,
Another day so hard to bear;
The things around me that I see remind me of
The past and how it all used to be
Refrain:
From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by when our hearts had all to give,
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I'll keep on turning in my mind
There'll never be another you,
No one will share the worlds we knew,
And now that loneliness has come to take your place
I close my eyes and see your face
(Refrain)
Воспоминания
Пустое кресло в полутьме,
И новый день так тяжек мне.
И проникает память в каждый уголок
О каждом незабытом дне.
Припев:
И оживает память без конца
О том, как бились в унисон у нас сердца
С мечтами, что уже не в силах в нас обоих расцвести,
Но светят мне они в пути.
На свете нет тебя иной,
И вырос новый день стеной.
Пусть нет тебя, но закрываю я глаза –
И снова ты передо мной!
Припев:
И оживает память без конца
О том, как бились в унисон у нас сердца
С мечтами, что уже не в силах в нас обоих расцвести,
Но светят мне они в пути.
Лишь этой памятью теперь живу,
И только ты одна мне снишься наяву –
Воспоминания не в силах в нас обоих расцвести,
Но светят мне они в пути.
(7 июня 2025)
Свидетельство о публикации №125070704009
Алексей Серёгин 10.07.2025 19:09 Заявить о нарушении