Американская народная. Где вчера твой был ночлег?
Душа моя, не надо врать:
где вчера прошёл твой ночлег?
Где вокруг лишь сосна,
где лучей солнца нет.
Не пришёл сон, а только лишь дрожь.
Душа моя, куда ты идёшь?
Я иду к холодным ветрам.
Где вокруг лишь сосна,
где лучей солнца нет.
Не придёт сон, а только лишь дрожь.
Был трудягою муж, работал как чёрт —
и недавно, всего в паре миль,
на рельсах стальных нашлась голова,
но тело всё ж не нашли.
Душа моя, ты за что так со мной?
Чем поступки мои так дурны?
Я рыдаю, скорблю,
ведь тебя больше нет,
и покинут дом мой родной.
Душа моя, я иду к поездам:
таких длинных не видел никто.
В шесть часов он прибыл,
а в девять — отбыл.
Этот поезд уходит в закат.
Девятнадцать вагонов по рельсам стучат,
самый длинный состав из всех.
Душа моя, моей жизни свет,
убегает в составе в закат.
Душа моя, не надо врать:
где вчера прошёл твой ночлег?
Где вокруг лишь сосна,
где лучей солнца нет,
и покинут дом мой родной.
Душа моя, куда ты идёшь?
Я иду к холодным ветрам.
Я рыдаю, скорблю,
ведь тебя больше нет,
Не придёт сон, а только лишь дрожь.
Девятнадцать вагонов по рельсам стучат,
самый длинный состав из всех.
На рельсах стальных нашлась голова,
но тело всё ж не нашли.
2025
*перевод/адаптация основаны на версиях, исполненных Nirvana, The Louvin Brothers, Лэдбэлли и Биллом Монро
Свидетельство о публикации №125070503208