Вольный перевод из My shalom, my peace, 1975, N26
МЕЧТАЮ
Мечтаю, чтоб мы не узнали
как солнце дороже вдвойне
поскольку война по спирали
и снова дорогу войне
мечтаю о полном покое
для нашей чудесной страны
что я в восемнадцать не воин
и пасти у пушек немы
мечтаю о стёртых границах
о мирных походах в горах
мечтаю свободным родиться
чтоб сердце не сковывал страх
о куполе синем мечтаю
и чтоб ни пожаров ни мглы
мечтаю что я не стреляю
мечтаю что нету войны
(04.07.2025)
Ayelet Epstein, Age 13;, Even Yehuda
WE'LL KNOW
When doubly it will shine, the sun,
When the skies will be blue times seventy,
When the loveliest of flowers will bloom in plenty —
We'll know that Peace has come.
When children on the border, to shelters will not run,
When no more we will hear the guns
that roar,
When in peace and quiet we will sleep
as we did before,
We'll know that Peace has come.
When we'll be able to ride all over
Egypt and Lebanon,
On the Hermon, not be afraid of skiing,
Through Syria, be able to go hiking -
We'll know that Peace has come.
When we'll hear no more of killed and wounded,
When we'll no more fear terrorists who raid.
When border villages will no more be afraid,
We'll know that Peace has come.
When swords will be beaten into ploughshares,
When kindergartens and schools the watchmen no more will patrol,
When at eighteen, the army's not the goal,
Then we'll know, Peace has come.
Свидетельство о публикации №125070501414