ННС Двое Вдали, из Хедвиг Лахманн

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Хедвиг Лахманн (1865 - 1918)
Далеко, с нем.

Вечерняя звезда и серп луны,-
Вы в темном небе далеко видны.

На берегах, где ваш мерцает свет,
Есть память о былом, но жизни нет.

Два моряка у ночи на борту,-
Вы нынче якорь бросили в порту.

Вы Вечности достигли рубежа,
Из тьмы во тьму орбитою кружа.


-------------------------------------

Об авторе по сообщению К. Ридл-Вальдер (Christine Riedl-Valder)
с сайта https://hdbg.eu/biografien/detail/hedwig-lachmann/1521

Хедвиг Лахманн ( нем. Hedwig Lachmann, 1865 — 1918 ): немецкая поэтесса и переводчица. 
Х. Лахманн была старшей из шести детей еврейского кантора и выросла в строго религиозной
семье. У нее был яркий лингвистический талант, и уже в 15 лет она сдала экзамен на должность
преподавателя иностранных языков. Карьера частного репетитора и учителя привела ее в Англию,
в Дрезден, в Будапешт и наконец в Берлин, где она работала педагогом, ухаживала за больными
и публиковала в журналах переводы с английского, французского и венгерского языков наряду
с собственными лирическими текстами.
В 1903 г. Лахманн стала женой писателя Густава Ландауэра.
Когда в августе 1914 г. разразилась Первая мировая война, супруги были среди немногих,
кто не позволил себе поддаться водовороту национализма и милитаристскому угару.
Лахманн писала антивоенные стихи и прокламировала пацифистские взгляды. 
В 1918 г. она заболела гриппом во время эпидемии «испанки» и умерла от пневмонии.
Год спустя Густав Ландауэр опубликовал собрание ее стихотворений.

-------------------------------------

Оригинал
Hedwig Lachmann (1865 - 1918)
In die Ferne

Die Mondessichel mit dem Abendstern
An dunkler Himmelswoelbung tief und fern –

Das Leben am Gestade, wo ihr treibt,
Fliesst sachter, bis nur ein Erinnern bleibt.

Seefahrer ihr, an Bord der Mitternacht,
Vor Anker nun auf eurer Wanderwacht!

Seefahrer um den Pol der Ewigkeit
Im Kreis von Dunkelheit zu Dunkelheit!


Рецензии