Филип Сидни сонет 4. Тот праведник, что жив
прошу тебя, скорее отпусти
коль в помыслах своих грехом людей
любовь я запятнал, за то прости
мне ни священник, ни великий книгочей
совет не даст, а сердце все грустит
и шепчут губы только лишь о ней
куда б ни шёл, все к ней ведут пути
но если вопреки желаньям этим
ты всё же побеждаешь, Добродетель,
в моё ты сердце просто загляни
в священной, непорочной красоте
нет места похоти, пороку, суете
там Бог живёт, и это бог Любви...
Sonnet 4. Virtue, Alas, Now Let Me Take Some Rest
Virtue, alas, now let me take some rest.
Thou set'st a bate between my soul and wit.
If vain love have my simple soul oppress'd,
Leave what thou likest not, deal not thou with it.
The scepter use in some old Cato's breast;
Churches or schools are for thy seat more fit.
I do confess, pardon a fault confess'd,
My mouth too tender is for thy hard bit.
But if that needs thou wilt usurping be,
The little reason that is left in me,
And still th'effect of thy persuasions prove:
I swear, my heart such one shall show to thee
That shrines in flesh so true a deity,
That Virtue, thou thyself shalt be in love.
Свидетельство о публикации №125070306433