Марика Рёкк Весенняя Вена
Тьюб Fr;hling in Wien - Marika R;kk & Franz Grothe Orchester
Марика Рёкк "Весенняя Вена" (из мюзикла "Танец с кайзером", 1941)
CHRISTINE VON ALVIN:
Fr;hling in Wien1
Fr;hling in Wien
Drum ist der Himmel so blau
Drunten im Park bl;ht der Jasmin
Da widersteht keine Frau
Von den dichten Hecken und B;schen verdeckt
Steht ein Pavillon dort f;r uns zwei versteckt
Und auf allen Wegen dorthin bl;ht der Jasmin
Das ist der Fr;hling in Wien
Der Pavillon ist zwar nur klein
Dort k;nnen zwei doch gl;cklich sein
Der Weg ist kurz, doch niemand kennt ihn au;er mir
Wir geh'n allein und Hand in Hand
Durch eine T;r ins M;rchenland
Dort kommt das Gl;ck mit schnellen Schritten zu dir
Fr;hling in Wien
Fr;hling in Wien
Drum ist der Himmel so blau
Drunten im Park bl;ht der Jasmin
Da widersteht keine Frau
Von den dichten Hecken und B;schen verdeckt
Steht ein Pavillon dort f;r uns zwei versteckt
Und auf allen Wegen dorthin bl;ht der Jasmin
Das ist der Fr;hling in Wien
Das ist der Fr;hling in Wien
КРИСТИНА ФОН АЛЬВИН:
В Вене весна,
В Вене весна
После дождя --синева
Влаги напившись, цветы расцвели,
Головы женщин кружа
За живою изгородью из кустов
В беседке сядем с тобою без слов.
Повсюду запах цветов допьяна, ими она увита
Такая вот в Вене весна!
Хоть павильон и небольшой,
В нем будем счастливы с тобой
Путь короток, но он известен только мне
С тобою за руку пойду
Словно в волшебную страну
С тобой нас ноги понесут к нашей мечте
В Вене весна,
В Вене весна
После дождя --синева
Влаги напившись, цветы расцвели,
Головы женщин кружа
За живою изгородью из кустов
В беседке сядем с тобою без слов.
Повсюду запах цветов допьяна, ими она увита
Такая вот в Вене весна!
Такая вот в Вене весна!
Перевод Серджа Блэкторна
Свидетельство о публикации №125070300605