Ноль и Нуль
Одновременно из немецкого языка к нам попало слово "null", т.е. "нуль".
Оба слова произошли от латинского слова "nullus" - "ничто", которое до этого на Руси обозначалось словом "Оном". Оба варианта (шведский и немецкий) имеют в русском языке свои сферы влияния, о которых я и попыталась рассказать в следующем стихотворении.
Ноль и Нуль - они как братья:
Одинаковы с лица.
Соревнуются и ладят
Два прекрасных молодцА.
Можно так, а можно эдак
Называть их - суть ясна.
И полемику здесь эту
Вряд ли нужно пояснять.
Но, однако, есть моменты,
Что уместны одному,
А другому - комплименты
Фразы за, что лишь ему.
"Стричь под нуль", "Нулю быть равным"
Или "Начинать с нуля".
Счёт "Ноль - Ноль" и "Ноль вниманья",
"Ноль без палочки" - А-ля!
Коль "Ноль целых..." - роль десятых
Возрастает неспроста:
"Полный ноль!" - Слова предвзяты
Шепчут гордые уста...
"Абсолютным" - быть к тому же
Может быть и Нуль и Ноль:
ВтОрый - человек недюжий,
Термин* же - тут первый. Но
В чём же разница? Поймите,
"Ноль без палочки" - ведь "Нуль"?
"Нуль" - хоть капля на лимите,
"Ноль" - ничто... Теперь - нормуль?
...Двое их, собой похожих
Круглолицых молодцА.
Применять как - знайте всё же:
Не как "Двое - из ларца"!..
-------------------------------------
Термин* "Абсолютный нуль" по шкале Кельвина соответствует -273, 15 градусам по Цельсию:
температура, при которой прекращается движение атомов и молекул
Свидетельство о публикации №125070304563