Наша любовь

(вольный перевод La Zarra «Amour de Quartier»)

Ты ждал меня, когда в тебе нуждалась,
Когда в пустом тебя нашла кафе,
Ты помнишь, я тогда сказала, -
«В твоей всегда останусь голове».
Что я с тобой останусь до утра,
Как обещали и клялись любить,
Как в первый день летящая искра,
И ты меня не сможешь отпустить.
Любовью нашего клялись квартала,
И мне плевать на то, что говорят,
С тобой всегда я с самого начала
А тщетные слова? - Пускай, горят!
Под свистом пуль, по городу плывущих,
Под колокольный звон и тихий день,
Под лицемерие людей снующих,
Не смогут нас они с тобой задеть.
Ведь лишь тебя храню всегда у сердца,
Когда там пусто, нервно, грустно, ноет,
Под свистом пуль, снующих по инерции,
Пускай с тобою нас волна накроет.
Закрой глаза, с тобою я попрощаюсь,
И в сердце сохраню, и вечно помнить,
И жизнь свою отдам - я постараюсь,
… И если вдруг закончится сегодня.
Под свистом пуль, по городу плывущих,
Под колокольный звон и тихий день,
Под лицемерие людей снующих,
Они не смогут боль мою задеть.

12.03.2025


Рецензии
Мне очень понравилось, как у вас получилось. Спасибо за перевод. Всегда интересно почитать иностранные стихи.

Никита Четверик   03.07.2025 08:39     Заявить о нарушении