257 Delight is as the flight

257

Delight is as the flight—
Or in the Ratio of it,
As the Schools would say—
The Rainbow’s way—
A Skein
Flung colored, after Rain,
Would suit as bright,
Except that flight
Were Aliment—

“If it would last”
I asked the East,
When that Bent Stripe
Struck up my childish
Firmament—
And I, for glee,
Too Rainbows, as the common way,
And empty Skies
The Eccentricity—

And so with Lives—
And so with Butterflies—
Seen magic—through the fright
That they will cheat the sight—
And Dower latitudes far on—
Some sudden morn—
Our portion—in the fashion—
Done—

257

Восторг - сродни полёту —
В Соотношеньи с ним,
Как Школы бы сказали—
Путь радуги сравним —
С Клубком
Из разноцветья,  заброшенным Самим,
Наряд такой же яркий, уж точно впору был,
Но вот полет, он свыше
Питанием храним —

И мне Восток напомнил,
Что всё недолговечно —
Всей простотой сердечной
Внимала Коромыслу
Небесный свод настроит на зрелость наши мысли —
Две Радуги —
Обычно,
Пустые Небеса
Оригинально слишком — ликуя поняла —

Как хрупкость наших Жизней —
Как Бабочек порханье —
Увидел волшебство сквозь ужас
Узнаванья — обманет взгляда взмах —
И наделят талантом свобод идти сквозь страх —
Однажды на заре —
Поймём  удел наш — образ —
Осуществлён —


Рецензии