Ringelnatz. Entschuldigungsbrief

Иоахим Рингельнац. Письмо с извинениями.

Мой  С., дорогой,
Когда я  проснулся с больной головой,
С трудом подробности я вспоминал:
У меня красный глаз, у Рут — голубой фингал.
Как такое  случиться  могло   со мной?

К моему костюму прилип  шпинат.  Как  это могло  произойти?
Я помню только, что из последних сил,
Твоя супруга с Оскаром пытались в зеркало  войти.
Но кто же на Германа суп   пролил?

Себя я признаю  во всём виновным  сразу,
Я был пьянее, чем бывал обычно,
Прости меня за то, что  я.
разрушил что-то  и вел себя  так неприлично,
Ну, и за то, что   Фипса ваксой  я намазал.

И вдруг теперь   все  в ссоре мы!
А были ведь друзьями, которых  лучше не найти.
Но, при  таких пирах, пойми,
Лучше  больше есть и сдерживать себя в чрезмерном  питии.

Ах, как же был хорош  фазан! И пунш и шнапс за здравие пились.
Но всё пошло не так. Казнить бы лучше бы себя. –
Прости того, кто хочет заменить  фарфоровый сервиз,
К тебе не набиваяся в друзья.

Entschuldigungsbrief
Joachim Ringelnatz

Mein lieber S., Als ich am andern Tag
Erwachte, wusste ich nicht mehr Genaues.
Ich hab ein rotes Auge, Ruth ein blaues.
Wie sich das zugetragen haben mag!!

In meinem Anzug klebt ein Pfund Spinat.
Wie kam das nur? Ich wei; nur noch, dass Deine
Frau oder Oskars in den Spiegel trat.
Doch wer goss Hermann Suppe auf die Beine?

Ich gebe zu, dass ich den Anlass gab.
Ich war besoffen wie noch nie seit Wochen.
Verzeiht mir, was ich ge-, zer- und verbrochen
Und dass ich Fips mit Wachs betr;ufelt hab.

Nun sind wir alle ploetzlich j;h entzweit
Und waren Freunde, die nie bessre finden.
Man sollte bei solch reicher Festlichkeit
Lieber mehr essen und sich ;berwinden.

Wie war die Bowle gut und der Fasan!
Vorbei. – Am liebsten w;rd ich mich erhaengen. –
Verdammt nicht ganz den, der das Porzellan
Euch gern ersetzen will. Ohne sich aufzudraengen.


Рецензии