Между Пьеро и Буратино...

    Между Пьеро и Буратино...

Ревел Пьеро в саду Мальвины,
Его прогнали за порог.
Но лик пленительно-невинный,
Он позабыть никак не мог.
Она связалась с длинноносым,
Неотшлифованным бревном.
На кухне вертится с подносом,
Несёт в постель дебилу ром.
Совсем недавно вечерами,
Под шепот вековых олив,
Дом наполнялся мотыльками,
Скрипичный арий - грёз мотив…
Теперь волшебный ритуал,
Невыполним для Буратино,
Лиричных звуков карнавал,
Страшней, чем в гневе гильотина.
Род женский не постичь умом,
Не взять их логики соломку.
Им нравится надменный тон,
И пошлые шлепки вдогонку.
Пьеро ей посвящал сонеты,
Сиренью устилал шаги,
Пытаясь, вымолить у леты,
Бессмертных почестей круги.
Мальвина опускала глазки,
Смущённо поправляла бант.
Хвалебные приятны сказки,
К ногам, склонившийся талант.
Но инстинктивно понимала,
Пьер не опора в мире зла,
Мужское вяло в нём начало,
Мало животного тепла!
Да, Буратино примитивен,
Зато напорист и хитёр.
Пьеро рыдал, обиды ливень,
Туманил отрешенный взор.
Тушь с пудрой мутную рекою,
Стекала в бездну ноября.
Он понял чуткую душою,
Полжизни пролетело зря…


Рецензии