Наброски

Переводчик должен быть духовно одарённым
человеком, ибо он должен увидеть в книге
самое значительное и самое лучшее и
воспроизвести это.

Генрих Гейне

Лишь только б наше сердце не черствело,
Не привыкало к бедам, что творим.
А есть ли Бог, иль нет, что нам за дело,
..........................................................


В фитотерапии России наиболее важными травами считаются календула, подорожник, шалфей, мята, мелисса, алоэ, клюква, облепиха, солодка, шиповник, боярышник, крапива, фенхель, душица (Орегано), иван-чай /кипрей/, аир болотный, алтей лек-й, багульник, белена чёрная, чабрец (Тимьян), берёза, бессмертник /цмин/, василёк, горец птичий /спорыш/, девясил, дуб, дурман, капуста, картофель, клевер, кровохлёбка, крушина, кукуруза, лапчатка гусиная, лопух, лук, мальва, медуница, можжевельник, морковь, свёкла, облепиха, одуванчик, ольха, орех грецкий, осина, пастушья сумка, полынь, пустырник, репейник, рябина, смородина чёрная, сосна, тмин, хвощ полевой, цикорий, чага, черника, чистотел, ясень


Подорожник эффективен при:

1./ Заболеваниях дыхательных путей:
a)Бронхиты,
b)пневмония,
c)коклюш,
d)бронхиальная астма,
e)туберкулез,
g)как вспомогательное средство при онкологических заболеваниях легких.

2./ Заболеваниях желудочно-кишечного тракта:
a)Хронический гастрит,
b)язвенная болезнь желудка и двенадцатиперстной кишки ( с нормальной или пониженной кислотностью),
c)дуоденит,
d)энтероколиты,
e)колиты.
способствует нормализации пищеварения, помогает при запорах, улучшает перистальтику кишечника, а также способствует выведению токсинов и шлаков из организма. известен своим богатством железа, клетчатки, витаминов, минералов и серотонина, способствует здоровью пищеварительной системы благодаря содержанию псиллиума — разновидности клетчатки, часто используемой в качестве натурального слабительного

3./Заболеваниях печени и поджелудочной железы Подорожник поддерживает функцию печени при обструктивных болезнях печени,
a)Гепатит, способствует выведению желчи
b)гепатоз,
c)холецистит,
d)панкреатит.

4./ Нарушениях обмена веществ:
a)Сахарный диабет,
b)ожирение.

5./ Воспалительных процессах и повреждениях кожи:
a)Раны, ссадины, ушибы, ожоги,
b)дерматиты,
c)гнойничковые заболевания,  сок подорожника способен вытягивать гной из различных фурункулов, карбункулов, свищей.
d)укусы насекомых.

6./ Заболеваниях глаз: Воспаления, покраснения, отечность век.

7./ Головных болях и болях в желудке: Обезболивающее и противовоспалительное действие.

7*/ Экстракт из листьев обладает успокаивающим, снотворным эффектом, а также снижает кровяное давление. Сок из свежих листьев подорожника применяют, чтобы снять воспаление. Из листьев готовят отвары, настои, настойки, сиропы. Применение свежих листьев или приготовленных на их основе мазей ускоряет процесс регенерации тканей, предотвращая образование рубцов и инфекций.

8./ Помимо этого, подорожник обладает противоопухолевыми свойствами, применяется при мужском и женском бесплодии, геморрое, а также как общеукрепляющее и повышающее иммунитет средство. стимулирует регенерацию тканей

9./ запрещено пить сок или отвар подорожника при атеросклерозе, варикозе. Подорожник небезопасно употреблять внутрь беременным, поскольку это может привести к выкидышу. От него необходимо отказаться, если у больного имеется склонность к тромбообразованию. Особенно сгущает кровь сок подорожника
Возможны аллергические и анафилактические реакции, диспепсические расстройства (тошнота, изжога, боли в эпигастрии)

10./ Листья подорожника используют не только в народной медицине. Молодые листья растения добавляют в салаты, котлеты, супы, омлеты, пюре и даже в каши. Большинство здоровых людей могут смело есть листья подорожника сырыми или вареными. Резистентный крахмал в плантанах может затруднять их переваривание. Зелёные сырые плантаны особенно богаты резистентным крахмалом.  Если вы не привыкли к потреблению большого количества клетчатки, плантаны могут вызывать дискомфорт, такой как газы, вздутие живота и запорзащитить организм от повреждения свободными радикалами, которое связано со старением, болезнями сердца и даже некоторыми видами рака .

11./ Народные названия подорожника включают: ранник, порезник, чирьевая трава, бабка, семижильник, попутчик, придорожник, лопух подорожный. Также, в Северной Америке, его называли "след белого человека", так как он часто рос там, где ступала нога человека.
Эти названия отражают различные аспекты, связанные с растением:
Ранник, порезник:
Указывают на ранозаживляющие свойства подорожника, его способность останавливать кровь и лечить раны.
Чирьевая трава:
Связано с применением подорожника для лечения чирьев и других кожных воспалений.
Бабка:
Возможно, это название происходит от формы листьев, напоминающих бабушкины пальцы.
Семижильник:
Отражает наличие семи продольных жилок на листьях.
Попутчик, придорожник, лопух подорожный:
Эти названия указывают на то, что растение часто встречается вдоль дорог, тропинок, и может расти даже на уплотненной почве


1. Смешайте сок половины лимона, белок одного яйца и чайную ложку жидкого мёда. Слегка взбейте венчиком и нанесите на очищенную кожу лица кисточкой. Когда смесь подсохнет, нанесите второй слой, после его подсыхания — третий. Через 15 минут смойте маску прохладной водой.

2. лимонный сок, сок зелени петрушки, молочная сыворотка, простокваша, яблочный уксус, картофельный сок, маски из белой и голубой глины.

3. на ватный тампон наносится небольшое количество перекиси, прикладывается в виде компресса к коже на 10 минут. Через три дня подобных процедур пятна могут осветлиться, но окончательно не уйдут.

4. применяются молочная, салициловая, гликолевая, аскорбиновая и азелаиновая кислоты. Цедра апельсина и лимонный сок известны своими отбеливающими свойствами. Это связано с высоким содержанием в них кислот и витамина С, снижающего активность меланоцитов.

5. Нанесите разведенный яблочный уксус на ватный диск и прикладывайте его к темным пятнам ежедневно на 30 минут. Зеленый чай богат антиоксидантами и может минимизировать появление темных пятен, защищая кожу от окислительного повреждения.

6. Соду смешивают с водой в равных количествах. Смачивают в жидкости марлю, наносят ее на пигментные пятна или веснушки. Держат 10 минут, смывают, увлажняют кожу кремом. Другое использование соды – развести ее водой до получения консистенции сметаны

7. При жирной и нормальной коже для отбеливания веснушек и пигментных пятен можно протирать лицо ломтиком лимона до 5 раз в день, оставляя сок на лице 5-10 минут, а затем смывать теплой водой.

8. погрузить ватный диск в яблочный уксус, разбавленный водой в пропорции 1:1 и протирать

9. В соотношении 2 : 1 смешать жидкий мед и сок лимона. Применять средство необходимо утром перед умыванием, накладывая его на 15-20 минут.

10. Некоторые из лучших кремов от пигментации в Индии включают крем с койевой кислотой и витамином С (;95) и крем с гликолевой кислотой, арбутином и койевой кислотой Zeeglow (;149) . Эти кремы эффективны для уменьшения темных пятен и выравнивания тона кожи.

11. Как удалить пятна с лица за 2 дня естественным путем? Наносите свежий лимонный сок, пасту из пищевой соды или гель алоэ вера на пятна 2-3 раза в день. Натуральные отбеливающие свойства могут помочь быстро осветлить пятна. Будьте последовательны, и для безопасности сначала проведите тест на кожное пятно.






Я обниму тебя за плечи
И обожгусь твоим теплом,
А сквозь окно прозрачный вечер
Багряным светом хлынет в дом.

И, расплескав по стенам белым
Закатным бликом талый свет,
Он, кистью лёгкой и умелой
Рисует нежный силуэт.

В нём, тишину тая печалью,
Тот голос - нежный, неземной,
Скользя под тонкою вуалью.
Напоминает голос твой.

Твой - мне другой такой не надо.
Твой, -  мне не надо пустоты,
Лишь только б он, горячим взглядом
Её напомнил мне черты.

Лишь ты, лишь ты, тая прохладой,
..................................
..............................
.....................................




               Детство

                Воздух чист и свеж, как поцелуй ребёнка...
                «Княжна Мери» М.Лермонтов


Там, где-то в памяти, рассветной дымкой тая,
Приснила мне во снах та дальняя страна,
Где стаи голубей, по-прежнему взлетая,
Всё кружат неба синь, что мне едва видна.
В глубоких снах, с рассветной дымкой тая,
Приходит к нам  забытая страна,
Где голубей запущенная стая
Всё кружит неба синь,

...........................................................
..................................................
...................................................
..........................................

......................................................
................................................
....................................................
.............................................


Там на заре зальются птицы звонко,
И первый луч позолотит глаза.
Там воздух чист, как поцелуй ребёнка,
А росы трав, как детская слеза.

«Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах – соперник».
(В.А. Жуковский)


Никита Фомин 4
ЛЮБЛЮ Я МЕСТА ГЛУХОМАННЫЕ
ТРУЩОБЫ, ПОВАЛ, БУЕРАК
НОГИ ЧЕЛОВЕКА НЕ ВИДАНО
И ТИХИЙ ЛЕСНОЙ ПОЛУМРАК

ЗДЕСЬ ЛЕС ТАК ШУМИТ МОНОТОННО
О ЧЁМ ТО СВОЁМ ОН ПОЁТ
И ЖИЗНЬЮ ЕМУ ЛИШЬ ПОНЯТНОЙ
ЖИВЁТ, УМИРАЕТ, РАСТЁТ

ОВРАГИ РОВЫ И ПОЛЯНЫ
ЗАРОСШИЕ ДИКОЙ ТРАВОЙ
КАК ПРОСТО ЗДЕСЬ ВСЁ И КОРЯВО
И ВСЁ ЭТО КРАЙ МОЙ ЛЕСНОЙ.


Unruhige Nacht

Heut ward mir bis zum jungen Tag
Der Schlummer abgebrochen,
Im Herzen ging es Schlag auf Schlag
Mit Ha:mmern und mit Pochen.

Als trieb sich eine Bubenschar
Wild um in beiden Kammern,
Gewa:hrt hat, bis es Morgen war,
Das Klopfen und das Hammern.

Nun weist es sich bei Tagesschein,
Was drin geschafft die Rangen:
Sie haben mir im Herzensschrein
Dein Bildnis aufgehangen!

Беспокойная ночь

Сегодня мне было до самого молодого дня
Сон прервался,
В сердце был удар за ударом
С молотками и с пульсацией

Как каталась кучка бубнов
Дикий вокруг в обеих палатах,
даровал, пока не наступило утро,
Стук и молоток

Теперь в дневных квитанциях говорится,
Что в нем удалось рангам;
Они держали меня в сердце святилище
Твой портрет висит.

Conrad Ferdinand Meyer (1825 – 1898)


* * *


Первое стихотворение Георга Людвига Верта (1822-1856) из цикла «Любовь» «Уже погас закат…» на немецком и русском языках.

I
Die goldne Sonne hat
Sich nun hinwegbegeben,
Und ;ber der grauen Stadt
Die Abendwolken schweben.

Die Glocken, gro; und klein,
Geben ein lieb Gel;ute –
La;t nun die Arbeit sein,
Es ist genug f;r heute.

Georg Ludwig Weerth, „Die Liebe“


О Leid, о Leid in langer Nacht
О Leid, о Leid in langer Nacht!
О Leid in langer Winternacht!
Auf fernen Bergen gl;nzt der Schnee,
Vor K;lte zittert Wolf und Reh.
Das Eis im Strome dr;hnt und kracht,
Und durch die W;lder t;net sacht
Mein dumpfes Lied; mein Lied, erdacht
Im Leid der langen Wintemacht.
О Leid, о Leid in langer Nacht!
О Leid in langer Winternacht!

Georg Ludwig Weerth (1822-1856)



In Weihnachtszeiten
In Weihnachtszeiten reis’ ich gern
Und bin dem Kinderjubel fern
Und geh’ in Wald und Schnee allein.
Und manchmal, doch nicht jedes Jahr,
Trifft meine gute Stunde ein,
Da; ich von allem, was da war,
Auf einen Augenblick gesunde

Und irgendwo im Wald f;r eine Stunde
Der Kindheit Duft erf;hle tief im Sinn
Und wieder Knabe bin…

В рождественские времена
Во время Рождества я люблю рис
И я далек от детского ликования
И идти "в лес и снег в одиночку.
Иногда, но не каждый год,
Наступает мой добрый час,
Там; Я из всего, что там было,
На мгновение здоровый

И где-то в лесу f; r час
Аромат детства: чувствуй глубоко в уме
И снова мальчик...

1913
Hermann Hesse (1877-1962)


Schilflieder
4
Sonnenuntergang;
Schwarze Wolken ziehn,
O wie schw;l und bang
Alle Winde fliehn!

Durch den Himmel wild
Jagen Blitze, bleich;
Ihr verg;nglich Bild
Wandelt durch den Teich.

Wie gewitterklar
Mein ich dich zu sehn,
Und dein langes Haar
Frei im Sturme wehn!

Камышовые мухи
4
закат;
Черные облака тянут,
O, как шут; l и bang
Все ветры улетают!

Сквозь небо дикий
Охота на молнии, бледная;
Вы переспросили; похожее изображение
Проходит через пруд.

Nikolaus Lenau


* * *
Es gibt so wunderwei;e N;chte,
drin alle Dinge Silber sind.
Da schimmert mancher Stern so lind,
als ob er fromme Hirten br;chte
zu einem neuen Jesuskind.

Weit wie mit dichtem Diamantenstaube
bestreut, erscheinen Flur und Flut,
und in die Herzen, traumgemut,
steigt ein kapellenloser Glaube,
der leise seine Wunder tut.


Есть такие чудесные; e ночи,
Внутри все вещи серебряные.
Какая-то звезда так слепит,
как если бы он принес благочестивых пастырей
к новому младенцу Иисусу.

Далеко как с плотной алмазной пылью
посыпаны, появляются коридор и прилив,
и в сердца, в сновидении,
поднимается бескапеллярная вера,
Он тихо творит свои чудеса.

Rainer Maria Rilke (1875-1926)


Herbst
Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne G;rten;
sie fallen mit verneinender Geb;rde.

Und in den N;chten f;llt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.

Rainer Maria Rilke (1875-1926)



Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Fru:chten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei su:dlichere Tage,
dra:nge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Su:sse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Bla:tter treiben.

Господь: время пришло. Лето было очень большим.
Положи свою тень на солнечные часы,
и в коридорах отпусти ветры.

Приказывай, чтобы последние плоды были полны;
дай им еще два южных дня,
подтолкнуть их к завершению и охотиться
последняя сладость в тяжелом вине.

У кого нет дома, тот не строит.
Кто сейчас один, так долго и останется,
будет бодрствовать, читать, писать длинные письма
и будет туда-сюда по проспектам
беспокойно бродить, когда листья дрейфуют.

Rainer Maria Rilke (1875-1926),
21 September 1902, Paris

------------------------------------------------

Валентин Шаленко 22 июля 2025 года в 22:56
22.07.2025 г. Виталий, нахожусь пол большим впечатлением от только что
прочитанной трагедии "Иисус". Прочитал на одном дыхании. Не покидало мистическое ощущение, что при её написании за Вашей спиной стоял сам Пушкин и диктовал свой текст. То есть Вы были конгениальны его духу! Это потрясающе. И потом. Поразительно легкая строфа, а ля пушкинская. Несколько схематичен Иуда, мне кажется, это был более сложный человек, что понимал сам Спаситель. И, конечно, почти готовая пьеса для серьёзного драматического театра. Поздравляю с большим успехом. Валентин Шаленко.
Я, Валерий Григорьевич Костюк родился 19.02.1959 г. в таёжном посёлке Нижний Доманик Ухтинского района Коми АССР в семье фронтовика Григория Афанасьевича и Анны Никоновны, заброшенных по воле нелёгкой судьбы из солнечной Украины в этот «забытый богом и людьми край». После окончания Ухтинского индустриального института и армейской службы на Дальнем Востоке он долго жил и работал на этой суровой, но близкой и понятной с рождения земле. Неслучайно многие его сочинения наполнены светлой ностальгией по северу России.

Опубликованные книги:
1./ Роман в стихах "Усафар". https://ridero.ru/books/usafar/
2./ Повесть в стихах "Вежэм". https://ridero.ru/books/vezhem/
3./ Поэма о Времени "Народный календарь Руси". https://ridero.ru/books/narodnyi_kalendar_rusi/
4./ Книга своих афоризмов "МудризМы и шутизМы, Мои МиМолётные Мысли". 5./ Книга стихов и автопоэма "Этюды по памяти". https://ridero.ru/books/etyudy_po_pamyati/

Мною созданы аудиоспектакли по моим произведениян:
1./ Роман в стихах "Усафар":
     СЛУШАЙТЬ ОНЛАЙН 3 ЧАСТИ АУДИОСПЕКТАКЛЯ "УСАФАР":

2./ Повесть в стихах "Вежэм":
      СЛУШАЙТЬ ОНЛАЙН:

3./ Автопоэма "Север":
      СЛУШАЙТЬ ОНЛАЙН АУДИОСПЕКТАКЛЬ "СЕВЕР":
http://mirmuz.com/post/7234/avtopoema_SEVER_audiospektakl

Доброе утро!

Я начал набирать текст моей новой книги "Сборник переводов стихов,
афоризмов немецких поэтов и пословиц", в которой, кроме русского
перевода, написанного кириллицей, хочу ещё поместить и оригиналы
стихов на немецком языке.
Однако я столкнулся с тем, что некоторые буквы немецкого алфавита
не пропечатываются правильно при размещении в "ТЕКСТе" - это:
"а умляут" - а (с двумя точками сверху, как у нашей ё);
"о умляут" - о (с двумя точками сверху, как у нашей ё);
"u умляут" - u (с двумя точками сверху, как у нашей ё) и ещё
"шарфус с" - буква, похожая на нашу букву "в", но с хвостиком
внизу, как у буквы "у".
вместо этих букв появляется только значок ";"

Подскажите пожалуйста, каким образом я могу напечатать
правильно эти буквы в "ТЕКСТе".

С уважением, Валерий Костюк.


support@ridero.ru
19 августа, 8:15
Кому:вам
Здравствуйте.

Рекомендую выбрать любой макет из тех, которые доступны на правой панели, после чего проверить текст.

С уважением,
Евгений, менеджер службы клиентской поддержки
Ridero.ru

Раскладку вам изменили обратно на русскую.

Если совет из первого письма не поможет, попробуйте загрузить текст книги повторно:
- удалите весь текст с помощью инструмента на панели в виде листа со строчками и крестиком;
- далее введите любой символ и сохраните изменения с помощью инструмента в виде иконки дискеты;
- загрузите новый текст, используя инструмент в виде иконки со значком "+" (добавить текст из файла) и сохраните изменения.

С уважением,
Евгений, менеджер службы клиентской поддержки
Ridero.ru


Добрый день!

Хочу сделать новую обложку для моей книги "Иисус. трагедия"
через "Иллюстрация от нейросети". Возникли вопросы:

1./ Сделает ли нейросеть 10 ПРИНЦИПИАЛЬНО различных обложек
     или всё будет "крутиться" вокруг изображения старой обложки?
2./ Могу ли я взглянуть на образецы 10 обложек, которые были
     сделаны для какой-нибудь книги? Увидеть, так сказать, воочию
     уникальность и разнообразие?
3./ Какие-то художественные материалы и пожелания могу ли я и 
     должен ли предоставить для работы нейросети?

С уважением, Валерий Костюк.


 Электронно-текстовой материал трагедии "Иисус" http://stihi.ru/2024/07/06/1997   


Добрый день, уважаемый Вячеслав!

У меня нет полной уверенности, что обращаюсь точно по адресу 
с моим предложением, но, если я действительно ошибся, то не
будете ли Вы так любезны, чтобы переадресовать моё послание 
нужному адресату Вашего Театра.)
 
Буду предельно краток: я написал трагедию "Иисус" в духе и по
форме маленьких трагедий А.С.Пушкина (кстати, таковая имелась в
списке творческих планов Гения). Моя пьеса не просто поэтический
перефраз четырёх Евангелий, а глубокая человеческая драма
последних двух дней Иисуса: более 40 действующих лиц со своими
противоречивыми чувствами и страстями проходят перед зрителем.
 
Чтобы хоть как-то более заинтересовать Вас, скажу, что 
Валентин Николаевич Шаленко, доктор наук, профессор, 
член Союза писателей России дал такой отзыв о пьесе: 
 
«Валентин Шаленко 22 июля 2025 года в 22:56
22.07.2025 г. Валерий, нахожусь под большим впечатлением от 
только что прочитанной трагедии "Иисус". Прочитал на одном дыхании. 
Не покидало мистическое ощущение, что при её написании за Вашей 
спиной стоял сам Пушкин и диктовал свой текст. То есть Вы были 
конгениальны его духу! Это потрясающе. И потом. Поразительно 
легкая строфа, а ля пушкинская. Несколько схематичен Иуда, мне 
кажется, это был более сложный человек, что понимал сам Спаситель. 
И, конечно, почти готовая пьеса для серьёзного драматического театра. 
Поздравляю с большим успехом. Валентин Шаленко.»
 
Также и духовенство благосклонно отнеслось к моей пьесе, чего
почти невозможно добиться, когда речь заходит о сценическом 
воплощении образа Христа. У меня имеются хвалебные отзывы
Иерея Константина Мемячкина, Иеродиакона Сергия Дмитриева, 
Священника Алексея Рыбакова и Диакона Олега Рыжкова, который сказал:
 
«Прекрасное переложение Евангельского повествования о последних часах 
земной жизни Спасителя и Страстях Христовых на стихотворный лад.
Такую пьесу можно ставить и в Воскресных школах, и в театрах.»
 
Я был бы очень рад, если бы Вы прочли мою пьесу "Иисус"
и дали своё заключение о ней. Конечно, я не настолько самонадеян,
чтобы думать о её постановке на сцене Вашего Театра, 
но, "плох тот солдат..." как говориться.))
 
Если всё-таки Вам придётся по душе моя трагедия, то, возможно,
у неё появится какой-то шанс увидеть сцену Вашего Театра. 
 
Мою пьесу Вы можете найти здесь:
http://stihi.ru/2024/07/06/1997
 
С глубоким уважением, Валерий Григорьевич Костюк.


Личная переписка с автором Валентин Шаленко
Валентин Шаленко 22 июля 2025 года в 22:56
22.07.2025 г. Виталий, нахожусь пол большим впечатлением от только что
прочитанной трагедии "Иисус". Прочитал на одном дыхании. Не покидало мистическое ощущение, что при её написании за Вашей спиной стоял сам Пушкин и диктовал свой текст. То есть Вы были конгениальны его духу! Это потрясающе. И потом. Поразительно легкая строфа, а ля пушкинская. Несколько схематичен Иуда, мне кажется, это был более сложный человек, что понимал сам Спаситель. И, конечно, почти готовая пьеса для серьёзного драматического театра. Поздравляю с большим успехом. Валентин Шаленко.
Валерий Костюк 23 июля 2025 года в 11:29
Доброе утро, профессор!

Благодарю Вас, доктор, за столь высокую оценку моей пьесы.
Похвала именитого человека несомненно важна для меня!
Буду очень рад, если Вы поместите свой отзыв непосредственно
в "Рецензии" к трагедии "Иисус":
http://stihi.ru/2024/07/06/1997

С глубоким уважением, Валерий Костюк.

P.S. К сожалению в Ваш текст вкралась одна неточность:
Вы случайно назвали меня Виталием.)

Ещё раз спасибо за рецензию.
Валерий Костюк 26 июля 2025 года в 15:03
Добрый день, Валентин Николаевич!

Ещё раз благодарю Вас за прекрасную оценку.
Я просил бы, если это не затруднит, конечно,
несколько подробнее объяснить мне Вашу фразу:
"Несколько схематичен Иуда, мне кажется, это был
более сложный человек, что понимал сам Спаситель."
Почему у Вас создаётся такое впечатление?

Что я мог бы сделать, чтобы сделать фигуру Иуды
более реальной? Я всегда рад конструктивной
критике и возможности сделать всё, что мною
написано более совершенным.
(Когда я писал свой роман в стихах "Усафар", мне многое
приходилось подправлять по замечаниям читателей.))

Чего по-вашему не достаёт "моему" Иуде? Что именно и
в каких местах Вы что-либо добавили бы в пьесе?
Что за сложность видел Спаситель в Иуде?
Если возможно, напишите подробнее.

Я постараюсь использовать Ваши замечания.

С уважением, Валерий Костюк.
Валентин Шаленко 27 июля 2025 года в 15:11
27.07. г. Валерий, вот мои ответы. В пьесе сребролюбие Иуды подано
как единственный мотив его предательства. Но это - арифметика образа. Хочу предложить алгебру его анализа: Таких мотивов было несколько. 1.Мотив зависти грешного Иуды к совершенству безгрешного Христа. Грешника всегда коробит общение с нравственным человеком, который служит ему укором.2. Мотив эгоизма . Он был завистливым эгоистом, себялюбцем среди апостолов, считая себя самым умным. Не
все так считали, но отдавали ему должное. Но ему этого было мало: он
хотел стать первым и самым достойным любви Учителя. Тот это понимал, но не желал конфликтов между апостолами на почве борьбы
за его любовь к ним. Он любил их всех, не противопоставляя друг другу.
И никого не упрекал : "Не судите и не судимы будете". Вспомним, уже на Тайной вечере он знал имя своего предателя. Но, если Он всё-таки
поцеловался с ним, значит, в душе простил. Своего убийцу! В этом большая сложность всей этой ситуации. Но почему-то на этот момент мало кто обращает внимания. 3. А по поводу раскаяния и самоубийства Иуды - посылаю своё стихотворение "Искупимый грех". С уважением Валентин Николаевич Шаленко.
Валентин Шаленко 27 июля 2025 года в 17:38
27.07.2025 г. Валерий, для Вас я отправил своё стихотворение "Искупимый грех" (об Иуде) в развитие нашего диалога об его личности час назад.
Можете ознакомиться. С уважением Валентин Шаленко.
Валерий Костюк 27 июля 2025 года в 18:11
Валентин Николаевич, стихи я прочёл,
а предыдущее послание нужно хорошо
обдумать.

Большое спасибо.


Андрей Евглевский
Снова вечер устало ложится
На фигуры покатые крыш...
Что же будет и что переключится?
Ты сегодня ко мне не спешишь!

Далеко ты! Скучать перестала...
Я, наверно, тебя огорчил?
Жизнь идёт! Так меня все достало!..
Боже! Дал бы поэту ты сил!

И немного мне грустно  как будто!
Сердце чуть притаилось, дыша...
Только память стихами обута!
Лишь стихов моя просит душа...

Чтобы вечер настигнул поэта,
Чтобы помнила мой силуэт..,
Я стихи характерным куплетом
Заверну, как танцор пируэт!

Вечер тих! Мирно спит обыватель,
Свое тело заправив в кровать...
Только сон свой нарушив, писатель
ЕАЮ, снова начал писать!

За окном бабье лето вернулось,
Шелест жухлой листвы в фонарях...
Словно пледом все в ночь обернулось,
Потеплело! Сентябрь в кружевах!

Комары ненадолго вернулись,
Залетел мне носатый в окно...
Чует кровь! Плоть ему приглянулась!
Залетел сей вампир на тепло!

Ничего! Ничего! Не пугайся...
Я пошире открою окно!
Как не бейся ты! Как не ломайся,
Непродолбишь, носатый, стекло!

Распахнул свои стеклопакеты,
Воздух теплый вдохнул в вечеру...
Птиц не слышно! Летят на юг! Где-то...
Ну а я до утра подожду...

Может, утром залетная птица,
Как потухнут в рассвет фонари,
Через дрёму мою, разразится
Громким звучным своим: "Чик- чири!"

А пока, вечер сей созерцая
В свете ярких свечей-фонарей..,
О тебе все равно вспоминаю:
Осень! Вечер! И память очей...


В сборник переводов вошли некоторые из лучших стихов и афоризмов немецких поэтов и прозаиков XV — XX веков: Г. Гейне, И.В. фон Гёте, Ф. Шиллера, Р. М. Рильке А. фон Дросте-Хюльсхофф, Ф. Грильпарцера, Я. Ю. Давида, Б. Вилле, В. Борхерта, М. Г. Сафира, Г. К. Гессе, Б.Ауэрбаха, Г. Э. Лессинга, Ф. Рюккерта, В. К. Мартина, И. Г. Зойме, и др. с приведением оригинальных текстов на немецком языке, а также стихотворные переводы народных пословиц с немецкими текстами и транскрипцией оригинального звучания



Валерий Григорьевич Костюк родился 19.02.1959 в таёжном посёлке Нижний Доманик республики Коми в семье  Григория Афанасьевича и Анны Никоновны, заброшенных волей судьбы из далёкой Украины в этот «забытый богом и людьми край». После окончания Ухтинского индустриального института и армейской службы на Дальнем Востоке он долго жил и работал на этой суровой, но близкой и понятной с рождения земле. В настоящее время проживает в Германии, где, заинтересовавшись немецкой поэзией, занимается переводами.
               


Рецензии