Из Мадам де Сталь. Очерки о Германии. Ум женщин

Читаю мадам де Сталь. Отрывок о превосходстве женщ

Илл. Одна из красавиц специальной галереи самых красивых женщин Германии, писанных лучшими художниками по заказу короля Баварского германского Людвига Второго, весьма эксцентричного короля-эстета. Притом король распорядился собрать со всей Германии красавиц невзирая на общественное положение, прекрасных простолюдинок наравне с аристократками. Эта галерея имеет тоже историческое значение, как визуальные типы людей того времени.

   
Выбрала среди пышных разодетых красоток эту скромницу в темном почти гимназическом платье с тонкими белыми кружевами и простую прическу, однако с изящной наверху косой, - за взгляд, мечтательный и чистый, см ниже у мадам де Сталь.
Чем-то не похожа ли на Алису Гессенскую в юности. Ставшую последней русской царицей?

В эти дни пристрастилась к чтению Мадам де Сталь.
Анна деСталь в одних источниках, в других Жермен же Сталь, а в старинных текстах с ятями в Библиотеке Мошкова: Мадам де Сталь, а в некоторых даже:Мадам Неккер, по фамилии ее отца.
Новые сочинения мадам Неккер.
Это была крупнейшая писательница наполеоновской эпохи, с самим Наполеоном пребывавшая в жестокой личной вражде и политической оппозиции.
Почему отрывок, а не весь цикл, или не вся главка?
Ответ очевиден:в наши дни читатели редко способны читать длинные публикации зараз. Все торопятся...
А потом ведь интересно именно высветить прожектором внимания какой-то отрывок, поразивший, и со своими размышлениями и подходящей иллюстрацией вывести в интернет, это более творческая и осмысленная работа. Чем просто при любезной помощи гугл-переврдчика выкладывать огромные тексты. В наше время полагаю недостаточным называть "мой перевод" то, что перевел искусственный интеллект, а ты тут зачем?!

Поэтому чтобы профессия переводчика неивымерла - переводчику нужно стать ещё и толковым Комментатором.
И публикатором редких находок.
Как эта, в частности, моя находка, ибо Интернет оцифровывает то что сотни лет ждало читателей.
Итак...

Германии/Часть первая/III

< Из Германии | Часть первая
мадам де Сталь Гольштейн
Из Германии (1810)
Книжный магазин Стереотип, 1814 г. (Том 1, стр. 34-39).
; Глава II. О нравах и характере немцевГлава IV. О влиянии рыцарского духа на любовь и честь ;
С фр.яз.

Dans les pays o; les hommes sont appel;s par les institutions politiques ; exercer toutes les vertus militaires et civiles qu’inspire l’amour de la patrie, ils reprennent la sup;riorit; qui leur appartient ; ils rentrent avec ;clat dans leurs droits de ma;tres du monde : mais lorsqu’ils sont condamn;s de quelque mani;re ; l’oisivet;, ou ; la servitude, ils tombent d’autant plus bas qu’ils devoient s’;lever plus haut. La destin;e des femmes reste toujours la m;me, c’est leur ;me seule qui la fait, les circonstances politiques n’y influent en rien. Lorsque les hommes ne savent pas, ou ne peuvent pas employer dignement et noblement leur vie, la nature se venge sur eux des dons m;mes qu’ils en ont re;us ; l’activit; du corps ne sert plus qu’; la paresse de l’esprit ; la force de l’;me devient de la rudesse et le jour se passe dans des exercices et des amusements vulgaires, les chevaux, la chasse, les festins qui conviendroient comme d;lassement, mais qui abrutissent comme occupations. Pendant ce temps les femmes cultivent leur esprit, et le sentiment et la r;verie conservent dans leur ;me l’image de tout ce qui est noble et beau.



В странах, где политические институты призывают людей проявлять все военные и гражданские добродетели, вдохновленные любовью к родине, они возвращают себе принадлежащее им превосходство; они с блеском возвращают себе свои права хозяев мира: но когда они каким-либо образом обречены на безделье, или в рабстве они падают тем ниже, чем больше им приходится подниматься выше. Судьба женщин всегда остается неизменной, ее вершит только их душа, на нее не влияют политические обстоятельства ни в коем случае. Когда люди не умеют или не могут достойно и благородно распорядиться своей жизнью, природа мстит им за те самые дары, которые они от нее получили; деятельность тела служит теперь только лености ума; сила души становится грубой, и день происходит в вульгарных упражнениях и забавах, скачках, охоте, пиршествах, которые подходят как развлечение, но отупляют как занятие. В это время женщины совершенствуют свой разум, а чувства и мечты сохраняют в своей душе образ всего благородного и прекрасного.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.