Лесли Коулсон. Кто ввёл Закон?

                Leslie Coulson
                Who Made the Law?

Who made the Law that men should die in meadows?
Who spake the word that blood should splash in lanes?
Who gave it forth that gardens should be bone-yards?
Who spread the hills with flesh, and blood, and brains?
      Who made the Law?

Who made the Law that Death should stalk the village?
Who spake the word to kill among the sheaves,
Who gave it forth that death should lurk in hedgerows,
Who flung the dead among the fallen leaves?
     Who made the Law?

Those who return shall find that peace endures,
Find old things old, and know the things they knew,
Walk in the garden, slumber by the fireside,
Share the peace of dawn, and dream amid the dew –
      Those who return.

Those who return shall till the ancient pastures,
Clean-hearted men shall guide the plough-horse reins,
Some shall grow apples and flowers in the valleys,
Some shall go courting in summer down the lanes –
      Those who return.

But who made the Law? the Trees shall whisper to him:
«See, see the blood – the splashes on our bark!»
Walking the meadows, he shall hear bones crackle,
And fleshless mouths shall gibber in silent lanes at dark.
      Who made the Law?

Who made the Law? At noon upon the hillside
 His ears shall hear a moan, his cheeks shall feel a breath,
And all along the valleys, past gardens, crofts, and homesteads,
      He who made the Law,
      He who made the Law,
He who made the Law shall walk along with Death.

                Лесли Коулсон
                Кто ввёл Закон?

Кто ввёл Закон, чтоб люди гибли в поле?
Чтоб кровь по всем дорогам лили мы?
В садах погостов чтобы стало боле?
Мозгами, плотью кто покрыл холмы?
     Кто ввёл Закон?

Кто ввёл Закон, чтоб Смерть грозила сёлам?
Кто убивать велел на поле ржи?
А гибели – таиться по заборам?
Кто трупы разбросать в листве решил?
     Кто ввёл Закон?

Кто не погиб – пусть мир увидят прежним,
Узна'ют вещи старые свои,
В садах гуляют, дремлют безмятежно,
Мечтают о росе, забыв бои. –
     Кто не погиб.

Кто не погиб – пусть пашет хле'ба ради,
За плугом по родным полям пойдет,
Кто сад взрастит, а кто цветы посадит,
А кто-то там любовь свою найдет.
     Кто не погиб.

Но кто же ввёл Закон? – Ему прошепчут кроны:
«Смотри, смотри на кровь – вот брызги на коре!»
Гуляя, слышит хру'ст костей и павших стоны,
Да гул бесплотных ртов в темнеющем дворе.
     Кто ввёл Закон?

Кто ввёл Закон? Он днем, услышит стоны,
И ощутит дыханье мертвых у лица,
На фермах, и в садах, в полях, и там, где склоны,
     Кто ввёл тот Закон,
     Кто ввёл тот Закон,
Кто ввёл тот Закон, со Смертью пойдет до конца.

(1916).

     Лесли Коулсон – английский журналист и поэт. В 1914 году вступил рядовым в Королевский стрелковый полк, отказавшись от офицерского звания. Служил в Египте и Галлиполи. В 1916 году прибыл на Западный фронт. Был смертельно ранен в битве при Ле-Трансло.


Рецензии