перевод

волнуется
океан
и дышит
вот так: е-щ-ё
в соленой пене губ
где слова теряют границы
как мы тогда
на нежном песке,
что до сих пор хранит
биение
наших сердец

я читаю неруде
его стихи
и океан,
и ветер слушают
и, кажется, даже крабы
замирают
в ритме строк
где “любовь”
не рифмуется ни с чем
кроме “боль”
и “ты”

я читаю неруду
на русском,
и он
понимает
каждое слово,
каждую паузу,
и океан в нас
на грани прилива
и звука

и я знаю
всё это
и есть
перевод.


Рецензии
Даже отвечать страшно...Главное не забывать о помощниках и людях рядом, без них ничего не будет.
Спасибо!!!

Алена Солопова   04.07.2025 21:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.