Гетто. 1943. - Перевод

The ghetto. 1943.

When Nazis burned the ghetto,
When Nazis burned the ghetto,
When Warsaw was astounded
For four days, long and dry,
The fire crackled wildly,
The light was almost blinding,
And folks around were saying:
"Let bed bugs fry".

Behold two decades later
Two colleagues, wise and saintly,
Agreed to split a bottle
Of an expensive wine.
And said my fellow drinker,
A famous Polish thinker,
That Soviets should acknowledge
An old and shameful crime.

- The Vistula offensive
Was so delayed and senseless
That Warsaw got demolished!
Who could have saved us then?"
I went:  - The wait was lengthy,
We had to build some strength and
Just couldn't rush to help you
While lacking guns and men.

- Uprising was defeated,
We were so badly beaten,
And Warsaw's cobbled streets were
Completely drenched in blood.
I'd rather die in combat
Than watch my brother perish, -
His voice was low and trembling,
His haughty gaze was sad.

I shrugged: - No need to bet that
When Nazis burned the ghetto,
When Nazis burned the ghetto
For four days, long and dry,
The fire crackled wildly,
The light was almost blinding,
And all of you were saying:
"Let bed bugs fry".

(c) Alexander Aronov, translated

_______

Александр Аронов
Гетто. 1943 год
Александр Аронов
Когда горело гетто,
Когда горело гетто,
Варшава изумлялась
Четыре дня подряд.
И было столько треска,
И было столько света,
И люди говорили:
— Клопы горят.

А через четверть века
Два мудрых человека
Сидели за бутылкой
Хорошего вина,
И говорил мне Януш,
Мыслитель и коллега:
— У русских перед Польшей
Есть своя вина.

Зачем вы в 45-м
Стояли перед Вислой?
Варшава погибает!
Кто даст ей жить?
А я ему: — Сначала
Силенок было мало,
И выходило, с помощью
Нельзя спешить.

— Варшавское восстание
Подавлено и смято,
Варшавское восстание
Потоплено в крови.
Пусть лучше я погибну,
Чем дам погибнуть брату, —
С отличной дрожью в голосе
Сказал мой визави.

А я ему на это:
— Когда горело гетто,
Когда горело гетто
Четыре дня подряд,
И было столько треска,
И было столько света,
И все вы говорили:
«Клопы горят».


Рецензии