Сравнения

Т.
                Был пастухом и Парис, что разумную выкрал Елену
                Феокрит


Будь я козопасом времён Феокрита,
Сказал бы тебе, чернобровка, что вся ты  - как свежее сало!*
Что козочек всех ты на свете милее!
Или, быть может, как Полифем*, назвал бы я ласково -
Яблочком сладким. Знаешь, про сало и коз - как-то не очень...
Сумка твоя, я уверен, круг описав, захотела б проверить
Голову мне на прочность за такие сравненья!
Но яблоко? Что-то в нём есть. Символ любви,
Как ни крути. И с Любовью самой сравнить тебя можно, пожалуй.
Или, давай, нарвём цветов и будешь - Гиацинтовой девой!*

Нет! Лучше, точнее и чтобы не повторяться -
Девушкой-Лилией будь! Один в один:
Чиста, бела, нежна, красива, непорочна...

Моритуро 29.06.2025

Феокрит (ок. 300 — ок. 260 до н. э.) — др.-греч. поэт III в. до н. э., известный преимущественно своими идиллиями.

* из III идиллии Феокрита:

Эроса нынче узнал я: жесток он. Как видно, недаром
Львиным вспоён молоком и воспитан он в чащах дремучих;
Пламенем жжет он меня и до мозга костей пробирает.
Глянь же, краса-чернобровка! Ах! Вся ты — как свежее сало!
К сердцу прижми ты меня, козопаса, — уж как расцелую!


* Полифем — в др.-греч мифологии жестокий великан — циклоп, сын олимпийского бога Посейдона и морской нимфы Фоосы.
Был влюблен в нереиду Галатею, она отвергла его (по Феокриту), так как любила юношу Акида — сына бога — покровителя пастухов Пана, и он убил Акида громадным камнем; по Нонну же — ответила взаимностью.

     С Полифемом связан один из драматичных эпизодов поэмы Одиссеи Гомера. Во время своего возвращения на Итаку с Троянской войны царь Одиссей высаживается со спутниками на острове циклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем Полифема. Одноглазый людоед обнаруживает пришельцев, и спесиво заявив, что презирает законы гостеприимства, берёт их в плен, а затем запирает в пещере и пожирает шестерых спутников Одиссея (по паре на ужин, завтрак и следующий ужин). Полифем заявляет царю Итаки (который первоначально представился циклопу как Никто) что в награду за его учтивость съест его последним. Хитроумный Одиссей сначала хочет убить Полифема во сне, но понимает, что им не по силам отвалить огромный камень, загораживающий вход в пещеру. Тогда сын Лаэрта приготавливает кол из дубины Полифема, подпаивает циклопа принесённым вином и выкалывает раскалённым в костре колом единственный глаз циклопа. Братья Полифема сбегаются к пещере циклопа, спрашивая, кто его обидел, но после ответа Полифема, что его обидел Никто, с досадой расходятся. По приказу Одиссея греки связывают овец по трое и, прицепляясь к брюху средней овцы, покидают пещеру. Ослепший циклоп не может их нащупать. Сам Одиссей спасается, прицепившись к брюху любимого барана Полифема. Греки захватывают стадо Полифема и приносят его любимого барана в жертву Зевсу. Отплыв от берега, Одиссей называет циклопу своё настоящее имя. Взбешённый Полифем, бросив огромные камни в морскую пучину, молит своего божественного отца об отмщении, и в итоге Посейдон начинает мстить Одиссею.

* Гиацинтовая дева - отсылка и к XI Идиллии Феокрита:
"Я же влюбился, голубка, тотчас же, как, помнишь, впервые
С матерью вместе моей захотела цветов гиацинта
Ты поискать по горам, — это я показал вам дорогу".

и к "Бесплодной земле" Элиота:
«Год назад гиацинтами украсил меня ты впервые;
Я звалась гиацинтовой девой».


Для любознательных и ленивых:
Феокрит:

Идиллия XI

КИКЛОП

Против любви никакого нет, Никий, на свете лекарства;
Нет ни в присыпках, ни в мазях, поверь мне, и малого прока.
В силах одни Пиериды помочь; но это леченье,
Людям хотя и приятно, найти его — труд не из легких.
Ты его, может, и знаешь, — ты врач, да к тому ж, мне известно,
Издавна были все Музы особо к тебе благосклонны.
Только от этого средства полегчало будто Киклопу;
Старый наш друг Полифем был в ту пору влюблен в Галатею,
Только лишь первый пушок у него на щеках появился.

10 Он выражал свою страсть не в яблоках, локонах, розах —
Вовсе лишился ума; все же прочее счел пустяками.
Стадо овечек в загон возвращалось с тех пор без призора
Часто с зеленых лугов. Собираясь воспеть Галатею,
Там, где морская трава колыхалась, усевшись, он таял —
Только лишь солнце зайдет, — страдая от раны под сердцем,
Мощной Киприды стрела ему в самую печень вонзилась.
Средство нашел он, однако; взобравшись высоко на скалы.
Вот что пропел он, свой взгляд направляя на волны морские.
«Белая ты Галатея, за что ты влюбленного гонишь?

20 Ах! Ты белей молока, молодого ягненка ты мягче,
Телочки ты горячей, виноградинки юной свежее.
Тотчас приходишь сюда, только сладкий мной сон овладеет;
Тотчас уходишь назад, только сон меня сладкий покинет.
Ты, как овечка, бежишь, что завидела серого волка.
Я же влюбился, голубка, тотчас же, как, помнишь, впервые
С матерью вместе моей захотела цветов гиацинта
Ты поискать по горам, — это я показал вам дорогу.
Видел тебя с той поры я не раз и со страстью расстаться —
Нет, не могу. А тебе будто вовсе нет дела, ей-богу.

30 Знаю я, знаю, красотка, за что ты меня избегаешь.
Верно, за то, что лицо перерезано бровью мохнатой;
Тянется прямо она, пребольшая, от уха до уха.
Верно, за глаз мой единый, быть может, за нос плосковатый.
Все же тысчонкой овечек владеть это все не мешает;
Славное я молоко попиваю домашних удоев,
Сыра хватает всегда: и летом, и осенью поздней,
Даже и лютой зимой никогда не пустуют корзины.
Кто же из здешних киклопов играет, как я, на свирели?
Все я про нас, про двоих, о, сладкое яблочко, песни

40 Позднею ночью слагаю. Одиннадцать юных оленей
С белою лункой кормлю я тебе, четырех медвежаток.
Только меня навести — сполна тебе все предоставлю.
Брось свое море! О скалы пусть плещутся синие волны!
Слаще в пещере со мной проведешь ты всю ночь до рассвета:
Лавры раскинулись там, кипарис возвышается стройный,
Плющ темнолистый там есть, со сладчайшими гроздьями лозы,
Есть и холодный родник — лесами обильная Этна
Прямо из белого снега струит этот дивный напиток.
Могут ли с этим сравниться пучины и волны морские?

50 Если же сам я тебе покажусь уж больно косматым,
Есть и дрова у меня, и горячие угли под пеплом, —
Можешь меня опалить; я тебе даже душу отдал бы,
Даже единый мой глаз, что всего мне милее на свете.
Горе, увы! С плавниками зачем меня мать не родила?
Как бы нырнул я к тебе, поцелуями руку осыпал,
Коль бы ты губ не дала! Белоснежных принес бы я лилий,
Нежных бы маков нарвал с лепестками пурпурного цвета.
Лилии в стужу цветут, а в зной распускаются маки,
Так что не мог бы, пожалуй, я все это вместе доставить.

60 Все ж, моя крошка, теперь ты увидишь, я выучусь плавать.
Эх, кабы только сюда чужеземец на лодке явился!
Сразу бы я разузнал, зачем вам в пучинах селиться.
Если б ты на берег вышла! Забыла б ты все, Галатея,
Так же, как я позабыл, здесь усевшись, про час возвращенья.
Ах, захотеть бы тебе пасти мое стадо со мною,
Вкусный заквашивать сыр, разложив сычуги по корзинам!
Мать виновата во всем, на нее я в ужасной обиде:
Разве не может она про меня тебе слово замолвить?
Видит, как день ото дня я худею и чахну все больше.

70 Ей я скажу: на висках у меня будто жилы надулись,
Также в обеих ногах; пусть страдает, когда я страдаю.
Эх ты, Киклоп, ты Киклоп! Ну, куда твои мысли умчались?
Живо корзину ступай заплети да зеленые стебли
Овцам снеси поживей — самому тебе время очнуться!
Ту подои, что под носом стоит, — не гонись за бегущей.
Право, найдешь Галатею, а может, кого и получше.
Много красоток меня зазывает на игры ночные;
Так и хихикают все, как только на зов их откликнусь;
Ясно, что в нашем краю я считаюсь не самым последним».

80 Так успокоил любовь Полифем, слагая напевы.
Стоило это дешевле, чем если б лечился за плату.

~~~

В древнегреческой мифологии считается, что лилии появились из капель молока Геры — жены Зевса. Согласно одному из мифов, царица Алкмена тайно родила от Зевса мальчика по имени Геракл и, боясь гнева Геры, спрятала малыша в кустах. Но Гера нашла новорождённого и решила покормить его грудью. Маленький Геракл почувствовал подмену и оттолкнул богиню. Молоко брызнуло на небо и землю. Так на небе возник Млечный Путь, а на земле проросли лилии.
Но гораздо ранее греков лилия была известна древним персам, столица которых даже называлась Сузы, то есть город лилий. По этой же причине и в гербе города как символ непорочной красоты изображались лилии.

Немалую роль играла лилия и у римлян, особенно в их празднествах, посвященных богине весны — Флоре.
Среди цветов главную роль играла роза, но белая лилия служила признаком истинного вкуса. Это был цветок роскоши, цветок изящества, цветок, которым постоянно старались блеснуть богатые патриции и патрицианки, убирая им как себя, так и свои ложи и даже колесницы. Белая лилия считалась у римлян символом надежды, и ее изображение помещалось даже на римских монетах, где сопровождалось словами: spes populi, spes augusta, spes populi romani.
Лилия встречалась также в древнегерманской мифологии, и бог грома Тор всегда изображался держащим молнию в правой руке, а скипетр, увенчанный лилией, — в левой. Ею же древние обитатели Померании украшались во время празднеств в честь богини весны, а благоухающий ее венчик служил в германском сказочном мире волшебным жезлом для Оберона и жилищем маленьких сказочных созданий — эльфов.

В еврейской традиции лилия возникла из слёз Евы, изгнанной из Рая. Иудеи полагали, что лилия была единственным цветком, который остался неосквернённым в райском саду в то время, когда Дьявол искушал Еву.

В христианстве лилия является атрибутом некоторых святых, а также связывается с невинностью девы Марии в иконографии благовещения. По преданию, архангел Гавриил явился к святой деве Марии с белой лилией в руке.

Легенда о красной лилии. Рассказывают, что она поменяла цвет в ночь перед крестным страданием Христа: когда Спаситель проходил по Гефсиманскому саду, все цветы склонили перед ним головы, кроме лилии, которая хотела, чтобы Он насладился её красотой. Но когда страдальческий взор Спасителя упал на лилию, румянец стыда за свою гордость в сравнении с Его смирением разлился по её лепесткам и остался навсегда.

Древний Египет
Символика лилии. Египтяне верили, что цветок лилии символизирует плодородие, возрождение и воскресение. Например:
Лилия ассоциировалась с рекой Нил, поскольку цвела во время паводка.
Считалось, что бог Осирис родился из цветка лилии.
Лилия использовалась как символ царственности, фараоны часто изображались с лилиями в своих украшениях.

Франция
Легенда о появлении лилии на гербе Франции. Король франков Хлодвиг I из династии Меровингов в критический момент сражения с алеманнами обратился за помощью к христианскому Богу, воскликнув: «Я верю в Тебя!». Тогда явился ангел с белой лилией в руке и повелел сделать этот цветок своим оружием. В ту же минуту воины Хлодвига обратили врагов в бегство.

Символ лилии — три лилии, олицетворяющие три добродетели: правосудие, сострадание и милосердие. Лилию изображали в качестве навершия скипетра французских королей, Францию называли «царством лилий».

Для самых-самых любознательных и очень ленивых:

Идиллия XXVII

ЛЮБОВНАЯ БОЛТОВНЯ

Девушка

Был пастухом и Парис, что разумную выкрал Елену.


Дафнис

Лучше скажи: пастуха целовала Елена охотно.


Девушка

Ну, не хвались ты, сатир! Поцелуй ведь — дело пустое.


Дафнис

Даже в пустых поцелуях скрывается сладкая радость.


Девушка

Рот сполоснуть я хочу, поцелуй твой я выплюну тотчас.


Дафнис

Губки свои сполоснула? Так дай, я еще поцелую.


Девушка

С телками лучше б обнялся, не с девушкой ты незамужней.


Дафнис

Нечего важничать! Юность промчится быстрей сновиденья.


Девушка

Сладок изюм виноградный, красива и роза сухая.


Дафнис

10 Ближе приди, под маслины, скажу тебе пару словечек.


Девушка

Нет, не пойду. Ты уж раз заманил меня сладкою речью.


Дафнис

Сядь-ка под вязом ты здесь и послушай игру на свирели.


Девушка

Сам ты себя забавляй. Не люблю твоих жалостных песен!


Дафнис

Ох, опасайся, красотка, ты гнева Пафосской богини!


Девушка

Что мне в Пафосской? Была б Артемида ко мне благосклонна!


Дафнис

Лучше молчи, чтоб тебя не сразила и в сеть не поймала.


Девушка

Пусть поражает, как хочет. Поможет опять Артемида.


Дафнис

Эроса ты не избегнешь, его ни одна не избегла.


Девушка

Паном клянусь, ускользну. Ты ж носи ярмо, сколько хочешь.


Дафнис

20 Ох, я боюсь, что тебя он выдаст за худшего мужа.


Девушка

Много меня уж ловило, никто не пришелся по сердцу.


Дафнис

С тем же и я прихожу, я — жених и хочу тебя сватать.


Девушка

Что же мне делать, мой милый? Ведь брак огорченьями полон.


Дафнис

Нет в нем ни боли, ни горя, напротив — лишь праздник и радость.


Девушка

Нет, говорится, что жены трепещут всегда пред мужьями.


Дафнис

Лучше скажи — верховодят. Пред кем это жены трепещут?


Девушка

Родов я тоже боюсь. Страшны ведь Илифии стрелы.


Дафнис

Но помогает при родах царица твоя Артемида.


Девушка

Все же боюсь я рожать, чтоб не портить прекрасного тела.


Дафнис

30 Милых рожая детей, новый свет в сыновьях ты увидишь.


Девушка

Что же с собою ты в брак принесешь, если б я согласилась?


Дафнис

Это вот стадо мое, и рощи, и выгоны эти.


Девушка

Тотчас клянись, что меня не покинешь ты, мной овладевши.


Дафнис

Паном клянусь, никогда — даже если б прогнать захотела.


Девушка

Спальню ты мне приготовишь, и дом, и хлева, и сараи?


Дафнис

Спальню тебе я построю; пасу я богатое стадо.


Девушка

Что же, к отцу-старику обратиться с какою мне речью?


Дафнис

Сам он одобрит твой брак, когда имя мое он услышит.


Девушка

Имя свое мне скажи; ведь подчас даже имя приятно.


Дафнис

40 Звать меня Дафнис, Номея мне мать, а Ликид — мой родитель.


Девушка

Да, ты хорошего рода; но также и я не из худших.


Дафнис

Знаю, в почете твой род; а отец твой зовется Меналком.


Девушка

Рощу свою покажи мне и где, покажи мне, усадьба.


Дафнис

Глянь, как прекрасно цветут, как стройны у меня кипарисы!


Девушка

Козы, паситесь, пока пастуха осмотрю я именье.


Дафнис

Мирно паситесь, быки. Покажу я лесок мой красотке.


Девушка

Делаешь что ты, сатир? Почему ты к сосцам прикоснулся?


Дафнис

Яблочки эти твои, погляжу я, сегодня поспели.


Девушка

Паном клянусь, я дрожу. Вынимай свою руку обратно!


Дафнис

50 Милая, смело! Ну что ты дрожишь? Ах, какая трусиха!


Девушка

В ров ты толкаешь меня и запачкаешь новое платье.


Дафнис

Глянь-ка, под платье твое подложил я пушистую шкуру.


Девушка

Что это? Пояс сорвал ты с меня! Зачем это сделал?


Дафнис

Это как первый мой дар приношу я Пафийской богине.


Девушка

Тише, злосчастный! Я слышу, как будто приблизился кто-то.


Дафнис

Это о браке твоем говорят меж собой кипарисы.


Девушка

Платье ты мне разорвал, и осталась я вовсе нагою.


Дафнис

Платье другое тебе подарю — и пошире, чем это.


Девушка

Все ты мне дашь, говоришь, а завтра — не дашь мне и соли!


Дафнис

60 Ах, если б мог, навсегда я отдал бы тебе даже душу!


Девушка

О, не гневись, Артемида! Словам я твоим не послушна.


Дафнис

Эросу телку зарежу, корову я дам Афродите.


Девушка

Девушкой в лес я пришла, и женой я домой возвращаюсь.


Дафнис

Будешь жена ты, и мать, и кормилица чад, а не дева.


Так, наслаждаясь они своим телом цветущим и юным,

Между собою шептались. И, краткое ложе покинув,

Встала, и к козам она, чтоб пасти их, опять возвратилась;

Стыд затаился в глазах, но полно было радостью сердце.

К стаду и он возвратился, поднявшись с счастливого ложа.


Рецензии
аркадий очень любит сало
и глядя на оксану он
её всё видит сала крупным
куском)))🤣🤣🤣

Приветик!

Твой вклад в
мою необразованность потрясает!
Некоторые имена иногда вспоминаю...

Дробицькая Наталья   11.07.2025 13:09     Заявить о нарушении
Привет! Сто лет не хаживала:) мне это феокритовское сало, примерно, с апреля покоя не давало:) (с тех пор, как впервые эту идиллию прочитал). Очень ярко и смешно:) вот пришло время его использовать:)
А ещё я подумал, что, прикинь, где-нибудь в 5к от РХ также смеяться будут люди от сравнения со цветком, звездой и тд и тп:)
Спасибо за внимание:)

Александр Черемисинов   11.07.2025 13:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.