Жемчужные лепестки нежного лотоса

Жемчужные лепестки нежного лотоса
Раскрыли свои бархатистые прелести,
Над священной водой розовым трепетом
Светится мудрость народов древности.

Солнце золотыми разводами эха сияет
Над сверкающей искрами гладью озера
И мягкий звон колокольного смеха
Раскатами радости тает в цветении лотоса.

Лира цикад мелким бисером сыплется
Падая с каплями брызг на изумруды листвы,
Герметичный контекст цветения лотоса
Блещет над озером каскадом мантры любви.

Княжна Татьяна Романова

Pearl petals of a delicate lotus
Have revealed their velvety charms,
Over the sacred water with a pink tremor
Shining the wisdom of the ancient peoples

The sun shimmers with golden streaks of echo
Over the sparkling miroir of the lake
And the soft ringing of bell laughter
Melts in peals of joy in the blooming lotus.

The lyre of cicadas pours out like small beads
Falling with drops of splashes on the emerald foliage,
The hermetic context of the blooming lotus
Glitters over the lake with a cascade of mantras of love.

Princess Tatiana Romanova

Les p;tales de perles d'un d;licat lotus
Ont r;v;l; leurs charmes velout;s,
Sur l'eau sacr;e, d'un frisson rose
Resplendit la sagesse des peuples anciens.

Le soleil brille de ses reflets dor;s
Sur la surface scintillante du lac
Et le doux tintement des rires des cloches
Se fond en ;clats de joie dans le lotus en fleuraison.

La lyre des cigales se d;verse comme de petites perles,
Tombant en gouttes sur le feuillage ;meraude,
Le contexte herm;tique du lotus en fleurs,
Scintille sur le lac en une cascade de mantras d'amour.

Princesse Tatiana Romanova

I petali perlati di un delicato loto
Hanno rivelato il loro fascino vellutato,
Sull'acqua sacra, con un brivido rosa,
Risplende la saggezza dei popoli antichi.

Il sole splende con i suoi riflessi dorati
Sulla superficie scintillante del lago
E il dolce suono delle risate delle campane
Si scioglie in esplosioni di gioia nel loto in fiore.

La lira delle cicale si riversa come minuscole perle,
Cadendo a gocce sul fogliame color smeraldo,
Il contesto ermetico del loto in fiore,
Scintilla sul lago in una cascata di mantra d'amore.

Principessa Tatiana Romanova

Los p;talos perlados de un delicado loto
Han revelado sus aterciopelados encantos,
Sobre el agua sagrada, con un temblor rosado
Brilla la sabidur;a de los pueblos antiguos.

El sol brilla con sus reflejos dorados
Sobre la superficie reluciente del lago
Y el dulce ta;ido de las campanas
Se funde en estallidos de alegr;a en el loto floreciente.

La lira de las cigarras se derrama como peque;as perlas,
Cayendo en gotas sobre el follaje esmeralda,
El contexto herm;tico del loto floreciente,
Brilla en el lago en una cascada de mantras de amor.

Princesa Tatiana Romanova

Die perlenbesetzten Bl;tenbl;tter eines zarten Lotos
Haben ihren samtigen Zauber enth;llt,
;ber dem heiligen Wasser mit rosa Zittern
Erstrahlt die Weisheit der alten V;lker.

Die Sonne scheint mit goldenen Echostreifen
;ber der glitzernden Oberfl;che des Sees
Und das sanfte L;uten des Glockenlachens
Schmilzt in Freudenschreien im bl;henden Lotos.

Die Leier der Zikaden ergie;t sich wie kleine Perlen,
Fallt in Tropfen und Spritzern auf das smaragdgr;ne Laub,
Der hermetische Kontext des bl;henden Lotos
Glitzert ;ber dem See mit einer Kaskade des Mantras der Liebe.

Prinzessin Tatiana Romanova


Рецензии