Джон Китс К одининочеству
О, одиночество! Уж коли суждено мне жить с тобой,
Пусть это будет не средь нагроможденья
Зданий мрачных; ты поднимись со мной на склон крутой
В обсерваторию природы, там, где лощина без движенья,
Склоны цветущие и гладь кристальная реки,
Уместиться могут в длани, позволь хранить мне бдения твои
Среди из крон шатров, где прыжки оленя так ловки,
Пугают диких пчел in campanula digitalis рои.
И, хотя я с радостью пройдусь с тобой средь этих мест,
Беседа сладкая души невинной всё же,
Слова чьи - утонченных мыслей жест,
Услада для души моей, и это без сомнений даже,
Для человечества почти что высшее блаженство есть,
Когда в обители твои родные две души бегут без блажи.
июнь 2025г.
орининальный текст:
To Solitude
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep, —
Nature’s observatory — whence the dell,
Its flowery slopes, its river’s crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
‘Mongst boughs pavillion’d, where the deer’s swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
Свидетельство о публикации №125062904577