Иосиф Иванов. Перед дождём

Над селом
Летним ласковым днём
Неожиданно стало темно:
Тьма баранов летела гурьбой,
Заслонив небосвод голубой!

У барана —
Известно давно, —
Дерзкий, грозный, отчаянный нрав:
Если встретит барана баран,
Не пройдёт, не подняв на рога!

Точно так же
Бараны с небес:
Пободаться — их злой интерес!
Бьются так, что из витых рогов —
Вспышки молний и отзвук бросков!

© Ю. Разина: перевод с удмуртского языка
______________________

Иосиф Зотович Иванов
И. З. Иванов (1953—2015) — детский поэт, уроженец деревни Нижнее Котнырево Алнашского района Удмуртии. Много лет служил редактором газеты «Алнаш колхозник» («Алнашский колхозник»).


Рецензии
Классно написано, красиво, образно, зримо. Сказочно.Очаровательно и оригинально.Добра Вам во всём! Счастья! Люси.

Люси Близнец   22.07.2025 20:37     Заявить о нарушении
Да, Люси, спасибо автору,
А я только перевела стишок, подбирая подходящие по смыслу, слогам и динамике слова...

Юлия Раа   11.08.2025 01:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.